Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Go Ahead of You/Step In Front of YouSi necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
Go Ahead of You/Step In Front of You
I was getting in line in a Mexican market to pay for my items today when I suddenly noticed someone next to me. I wasn’t sure if I had gone ahead of this lady, so I wanted to say in Spanish:
I’m sorry. Did I go/get ahead of you in the line? or I’m sorry. Did I step in front of you? But all I could think to say at the time was: Lo siento. ¿Me puse en frente de Usted? What would have been a way to say the above statements that a native would have said? If it happens again, I’m still not sure what to say. |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
||||
|
||||
I think what you said would be understood in context.
We might say things like: - Disculpe, ¿me metà en la fila/cola? - Perdón, ¿(ya) está/estaba usted formada? - ¿Usted estaba antes? - ¿Ya estaba usted en la fila/cola? Yet, don't worry too much. We Mexicans tend to make a fuss when someone cuts the line, so you'll definitely know if you hear: "¡A la cola!".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Thank you, AngelicaDeAlquezar. Those are great and easy to remember.
|
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Ahead | jellybabe | Traducciones | 1 | December 06, 2013 08:58 PM |