Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Pay For You/Buy From You

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo Hoy, 04:12 PM
Avatar de Bobbert
Bobbert Bobbert no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2017
Ubicación: Southwestern USA
Mensajes: 290
Primera Lengua: American English
Bobbert is on a distinguished road
Pay For You/Buy From You

I don’t think I was being understood when I tried to pay for some things for an older person. I would say my first statement, and then have to repeat it another way to make sure I was understood; but I don’t think I was saying it correctly, and I was probably just adding to the confusion when I tried to say it another way.

Are any of the sentences below correct and/or understandable? If not, what is the best way to say them using the same original verb?

I used the Tú familiarity because that’s the first thing that came out of my mouth, but I probably should have spoken to the person in Usted. So please show me the correct Tú as well as the Usted forms.

How close did I get? This is what I said:

I'll pay for your medicine for you.
Te pagaré la medicina por ti.

I'll pay for it for you (with an emphasis on “for you.” In other words, don’t open your purse and try to pay; I want to pay on your behalf.)
Te la pagaré por ti.

I'll buy your cell phone from you in a few days.
Compraré tu celular de ti en unos pocos días

Don't worry. I'll buy it from you.
No te procupes. Lo compraré de ti.

Input and explanations and appreciated.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo Hoy, 06:17 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Sierra de la Ventana, Argentina
Mensajes: 3,172
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I'm not sure about explanations, but here are what I consider to be the right versions.

(I suppose you're not offering to pay for someone's health insurance or debts, but for the drugs)

I'll pay for your medicine for you.
(Yo) Te pagaré los medicamentos.
or
(Yo) Pagaré por tus medicamentos.

Tus medicinas sounds Spanglish to me.

I'll pay for it for you (with an emphasis on “for you.” In other words, don’t open your purse and try to pay; I want to pay on your behalf.)
Te los pagaré
or
Los pagaré por ti.

I'll buy your cell phone from you in a few days.
Te compraré tu celular (o móvil) en unos pocos días

Don't worry. I'll buy it from you.
No te procupes. Yo te lo compraré.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Pay versus pay off BobRitter Traducciones 2 September 25, 2017 02:43 PM
Pay it forward JPablo Modismos y Dichos 8 June 23, 2012 04:12 AM
Buy here pay here pinosilano El vocabulario 5 January 19, 2012 03:00 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:21 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X