Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


La de verme a mí

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo Ayer, 08:28 AM
Michael30000 Michael30000 no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2024
Mensajes: 188
Primera Lengua: Russian
Michael30000 is on a distinguished road
La de verme a mí

Hola a todos,

La frase en cuestión es del libro Tinta invisible de Javier Peña.

Mi padre permanecía más tiempo en silencio en casa, era fácil percibir que había perdido la ilusión. Constaté que en el hospital no era yo quien le contagiaba la ilusión a él, sino al revés; supongo que ocurre así con todos los moribundos, son ellos quienes nos dan fuerzas a nosotros. Cuando él cayó en la desesperanza, no tuve palabras para confortarlo. Durante un tiempo pensé si la ilusión que había perdido era únicamente la de verme a mí. Yo, siempre yo. La autocompasión. El ego. Siempre yo. Querer ser el muerto en el entierro: definición gráfica. Mi padre simplemente se había apagado, las luces de emergencia que aún nos iluminaban en el hospital se habían fundido. Hablaba más bajito, como si lo hiciese desde un lugar lejano. En realidad estaba en un lugar lejano. Mi padre entonces trataba de familiarizarse con la muerte, los vivos éramos personas distantes para él.

I understand that "la de verme a mí" means "la ilusión de verme a mi".

But what does the author mean by that? Does he mean that his father was tired of seeing him because he (the author) feels sorry for himself (Yo, siempre yo. La autocompasión)?

Thank you.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo Ayer, 06:29 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN está en línea ahora
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Sierra de la Ventana, Argentina
Mensajes: 3,193
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I don't totally grasp the meaning of ilusión in Spain.

I suspect the author noticed that his father didn't manifest any feeling of anticipation when his son was about to visit him, to later realise it wasn't about him, that his father had lost all hope, any expectation other than waiting for the Grim Reaper to take him out.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo Ayer, 06:57 PM
Michael30000 Michael30000 no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2024
Mensajes: 188
Primera Lengua: Russian
Michael30000 is on a distinguished road
Thank you, aleC.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:24 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X