Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Práctica y Tareas
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Práctica

 

Practica el inglés o el español aquí. Toda respuesta a un hilo debe ser en el mismo idioma que el primer mensaje.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo April 15, 2009, 08:26 AM
Avatar de Fazor
Fazor Fazor no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: Middle of Ohio, USA
Mensajes: 626
Primera Lengua: American English
Fazor is on a distinguished road
Práctica

Ese es un hilo para práctica. De vez en cuando, hay un hilo sobre algo que necesito practicar. En lugar de uso los hilos por mi práctica, uso ese hilo. No quiero estar una distracción en los hilos original.

Hoy hay un hilo sobre "Direct and Indirect Objects". Me lo gusto. Tengo problemas con los y necesito practicar.

Me gusta mi coche. No lo usa mucho gas.
Visito a Tomísimo.com todos los días. Lo está muy servicial.
Mis padres compraron chocolates para mi sobrina. Ellos se los dieron en domingo.
Mi novia trabaja a Olive Garden. Me gusta la comida. Algunas veces ella me lo compra cuando ella trabaja.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo April 15, 2009, 09:01 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,333
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Fazor Ver Mensaje
Este es un hilo de práctica (para mí). De vez en cuando, pondré un mensaje sobre algo que necesito practicar. En lugar de usar los hilos ajenos para mi practicar, usaré este hilo. No quiero distraer la atención en los hilos originales.

Hoy hay un hilo sobre "Direct and Indirect Objects". Me lo gustó. Tengo problemas con ellos y necesito practicarlos.

Me gusta mi coche. No lo usa mucha gasolina.
Visito a Tomísimo.com todos los días. Lo está muy servicial. (Me ayuda mucho. - Me sirve bien.)
Mis padres compraron chocolates para mi sobrina. Ellos se los dieron el domingo.
Mi novia trabaja en Olive Garden. Me gusta la comida. Algunas veces ella me la compra cuando ella trabaja.
Corrections/suggestions above.
The first two practice sentences are using the English word it. This is a subject pronoun, not a direct object pronoun. The subject pronoun is frequently omitted because it is understood. If you must voice the word it, the pronoun to use depends on the gender of the subject it is replacing (use él, ella or ello).
You correctly used the indirect and direct objects in the third sentence. Your fourth sentence also had both types of objects, but the direct object pronoun didn't match gender of the object it was replacing (la comida).

There is another class of object pronouns besides the two mentioned in the other thread - the prepositional pronouns. These are found in prepositional phrases, as objects of the preposition. There is a prepositional pronoun in the phrase 'Tengo problemas con ellos', for example.
The prepositional pronouns are mí, ti, él/ella/ello/usted, nosotros, vosotros, and ellos/ellas/ustedes.
Caution! The preposition con employs three irregular prepositional pronouns:
conmigo instead of con mí
contigo instead of con ti
consigo instead of con él/ella/usted mismo/a and con ellos/ellas/ustedes mismos/as

Última edición por Rusty fecha: April 15, 2009 a las 09:05 AM
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo April 15, 2009, 09:28 AM
Avatar de Fazor
Fazor Fazor no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: Middle of Ohio, USA
Mensajes: 626
Primera Lengua: American English
Fazor is on a distinguished road
Cita:
Lo está muy servicial. (Me ayuda mucho. - Me sirve bien.)

En 'Me sirve bien', 'me' es un pronombre indirecto, ¿Verdad?

Cita:
There is a prepositional pronoun in the phrase 'Tengo problemas con ellos', for example. . . . Caution! The preposition con employs three irregular prepositional pronouns: . . .
Tengo problemas consigo.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo April 15, 2009, 09:53 AM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Está muy servicial. (Me ayuda mucho. - Me sirve bien.)

En 'Me sirve bien', 'me' es un pronombre indirecto, ¿Verdad?

Quote:
There is a prepositional pronoun in the phrase 'Tengo problemas con ellos', for example. . . . Caution! The preposition con employs three irregular prepositional pronouns: . . .
Tengo problemas consigo.

The word that you wrote was bad wrote, therefore I made a bit corrections in your post.

I hope you can understand me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo April 15, 2009, 10:30 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,333
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Indirect object pronoun = pronombre de complemento indirecto
Direct object pronoun = pronombre de complemento directo
object pronouns = pronombres complementarios
Cita:
Escrito originalmente por Fazor Ver Mensaje
En 'Me sirve bien', 'me' es un pronombre indirecto, ¿Verdad?
Short answer, yes. Me es un pronombre de complemento indirecto.
Servir can be used as both a transitive and an intransitive verb.

Transitive verbs take an object (indirect and/or direct). Used as a transitive verb, servir can take a direct object (servir la comida), an indirect object (servir a la familia) or both (servir la comida a la familia). In this sense, the English verb serve is the translation.

The way I used it, however, it is classified as an intransitive verb. It takes no object. The English translation is to be useful. The me is an indirect object pronoun, but it really doesn't function like as an indirect recipient of the action of the verb (there is no recipient of the action, either). Think about the English sentence "It is useful.' There is no object. We can add 'to me' or 'for digging a hole' to expand upon it. This construction is much like me gusta (it is pleasing to me). The verb is intransitive; "It is pleasing" can stand on its own.

Cita:
Escrito originalmente por Fazor Ver Mensaje
Tengo problemas consigo.
I have problems with it = Tengo problemas con él/ella/ello.
Do I have problems with it (the sentence)? = ¿Tengo problemas con ella?

Consigo, as I tried to explain above, is used reflexively (mismo means self). If the English pronoun were itself (himself, herself, yourself), consigo would be the correct translation.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo April 15, 2009, 10:44 AM
Avatar de Fazor
Fazor Fazor no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: Middle of Ohio, USA
Mensajes: 626
Primera Lengua: American English
Fazor is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
Consigo, as I tried to explain above, is used reflexively (mismo means self). If the English pronoun were itself (himself, herself, yourself), consigo would be the correct translation.
El vio un película ayer. Fue consigo.
No me necesitas. Puedes hacer contigo.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo April 15, 2009, 10:54 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,333
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Fazor Ver Mensaje
El vió una película ayer. Fue consigo.
No me necesitas. Puedes hacer contigo.
Neither sentence that contains con makes any sense. What are you trying to say?
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo April 15, 2009, 11:02 AM
Avatar de Fazor
Fazor Fazor no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: Middle of Ohio, USA
Mensajes: 626
Primera Lengua: American English
Fazor is on a distinguished road
I'm good at not making sense (no seriously, that's how my sense of humor is).

But in these cases, I was trying to say "He watched a movie yesterday. He went by himself." and "You don't need me. You can do it yourself."
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo April 15, 2009, 11:25 AM
Avatar de poli
poli poli está en línea ahora
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,822
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por Fazor Ver Mensaje
I'm good at not making sense (no seriously, that's how my sense of humor is).

But in these cases, I was trying to say "He watched a movie yesterday. He went by himself." and "You don't need me. You can do it yourself."
Fue solo al cine ayer a ver una película.
Vio la película solo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo April 15, 2009, 01:59 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,333
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
You don't need me. You can do it yourself.
= No me necesitas. Puedes hacerlo tú mismo.
= No me necesita. Puede hacerlo usted mismo.

He brought his jacket (with himself).
= Él llevó la chaqueta consigo.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Práctica con "por", primera parte laepelba Traducciones 10 March 03, 2009 05:48 PM
Práctica con "para" (Part Three) laepelba Traducciones 12 February 27, 2009 05:13 PM
Práctica con "para" (Part Two) laepelba Traducciones 41 February 14, 2009 07:34 AM
Práctica con "para" (Part One) laepelba Traducciones 15 February 06, 2009 02:48 PM
Más práctica y tarea- find any errors Jessica Práctica y Tareas 7 October 28, 2008 08:19 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:12 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X