Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Mientras escucha/escuche

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo July 15, 2010, 12:12 PM
gramatica gramatica no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jul 2007
Mensajes: 421
gramatica is on a distinguished road
Mientras escucha/escuche

Hola a todos:

¿Me podrían decir si está bien así, por favor?

Un título:
Mejorar su conocimiento de los políticos mientras escuche/escucha las noticias en camino (a casa)=Improve your political understanding while listening to the news on the way

Yo creo que las dos versiones son posibles. ¿Es así?

Gracias
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo July 15, 2010, 12:35 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,058
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
No. Lo apropiado es "mientras escucha" (que quiere decir "aprende al mismo tiempo que está escuchando")

Cuando dices "mientras escuche", es una condición (like as long as you listen...)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: July 15, 2010 a las 12:37 PM
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 15, 2010, 01:08 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por gramatica Ver Mensaje
Hola a todos:

¿Me podrían decir si está bien así, por favor?

Un título:
Mejorar su conocimiento de los políticos mientras escuche/escucha las noticias en camino (a casa)=Improve your political understanding while listening to the news on the way

Yo creo que las dos versiones son posibles. ¿Es así?

Gracias
Mejore su conocimiento de/sobre política mientras escucha las noticias de camino a casa.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo July 15, 2010, 02:54 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,058
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Ookami: What if you want to know specifically about politicians' individual behaviour?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo July 15, 2010, 03:34 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Me baso en la traducción al ingles que puso: ¿"political understanding" tiene connotaciones individuales?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo July 15, 2010, 04:21 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,058
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Nah... I was just playing "Hernán".

@Hernán:
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo July 15, 2010, 04:27 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
@Hernán:
Hernán, ¡enseñame la técnica!
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo July 15, 2010, 04:46 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,058
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
So, to stay on topic and avoid making it more confusing for gramatica:
Apart from the fact that "mientras escucha" is the needed conjugation for this sentence, ookami's translation is more accurate for the purpose of the English sentence.


@Guido:
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo July 15, 2010, 05:04 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
@Ookami: What if you want to know specifically about politicians' individual behaviour?
La parte en castellano estaría correcta para lo que gramatica puso como su versión en castellano

Cita:
Escrito originalmente por ookami Ver Mensaje
Me baso en la traducción al ingles que puso: ¿"political understanding" tiene connotaciones individuales?
Lo cual está correcta la traducción que tu diste.

Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
Nah... I was just playing "Hernán".

@Hernán:
Te falta, poco, pero te falta...

Cita:
Escrito originalmente por ookami Ver Mensaje
Hernán, ¡enseñame la técnica!
Tu estabas correcto.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo July 16, 2010, 11:20 AM
gramatica gramatica no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jul 2007
Mensajes: 421
gramatica is on a distinguished road
Muchas gracias a todos

¿Se puede terminar simplemente diciendo "de camino" o hace falta lo de "a casa"? Because in English, one could just say "on the way," meaning "on the way home" or "at the same time." ¿Es lo mismo en castellano?

Gracias
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:54 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X