Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Otros Idiomas > Otros Idiomas
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Caminant xino xano

 

Siendo los amantes de idiomas que somos... Un lugar para hablar de y escribir en idiomas que no sean inglés y español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo July 25, 2010, 04:34 AM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Caminant xino xano

No estic segur si ho escric be.
"Xino xano" em sembla que vol dir sense presses, tranquil-lament.
Te algú la definició exacta?
I l'etimologia?
Gracies. (Corregiu-me el meu catal
à, que el tinc una miqueta oblidat!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo July 25, 2010, 07:26 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
tu parles tambe català ? que caixa de surpises.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 25, 2010, 08:00 AM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Home, m'he oblidat una mica, de no practicar-ho. No hi masses oportunitats de fer-ho aquí, al Sud de California, però si que ho entenc, i m'agrada. (Si hem de parlar amb el Pau Gassol, ell ho fa molt be en anglés i castellá també...)

(Em sembla que es diu "quina caixa de sorpresas",
però no puc posar la ma al foc... A veure si l'Irmamar ens dona una ma...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."

Última edición por JPablo fecha: July 25, 2010 a las 08:40 AM Razón: Typo fixed... I may have more to fix...
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo July 25, 2010, 09:14 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,838
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Catalán translates to Castillian fairly easily to me (much easier than Portuguese or Italian). I imagine that xano relates to the word sano.
I'm sorry you don't have the opportunity to use Catalan in California.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo July 26, 2010, 12:42 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Sí, vol dir anar a poc a poc, però no tinc ni idea d'on ve

Sorpreses , el català no té cap mot femení plural acabats en -as.

Bé, el meu català també es d'anar per casa (i xino-xano ).
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo July 26, 2010, 03:39 AM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
Catalán translates to Castillian fairly easily to me (much easier than Portuguese or Italian). I imagine that xano relates to the word sano.
I'm sorry you don't have the opportunity to use Catalan in California.
Well, I checked this around a little bit and found it comes from Italian "piano, piano", believe it or not. And interestingly enough we have it in Castilian too... (as covered in DRAE)
chano chano Lentamente, paso a paso. (¡Mira por dónde!)

(And well, I see now I have an opportunity to practice it, even in this place of planet Earth! )

Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
Sí, vol dir anar a poc a poc, però no tinc ni idea d'on ve

Sorpreses , el català no té cap mot femení plural acabats en -as.

Bé, el meu català també es d'anar per casa (i xino-xano ).
Gracies Irmamar, motes mercès! Conexia la regla del femení plural, però s'em va passar... Vaig trobar d'on ve... com li dic a en Poli...
L'etimologia és molt curiosa: [s. XX; de l'it. dial. ciano-ciano, variant genovesa de piano-piano 'pla; calmós', reduplicat]
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo July 27, 2010, 01:04 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Curiós. Pensava que venia de la fama que tenen els xinesos (o les xineses) de caminar a poc a poc.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo July 27, 2010, 01:56 AM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, I think you are right... "Piano, piano, si va lontano"... was the motto of the Italian Marco Polo, he went to China, he got the spaghetti, and came back xino, xano... (Don't believe a word of what I said!) (Traduttore, tradittore!)

But it is similar or at least related to the French saying, "petit à petit, l'oiseaux fait son nid" (or the Spanish "poco a poco hila la vieja el copo") Or even the verses by A. Machado, "despacito y buena letra, el hacer las cosas bien importa más que el hacerlas", or the old saw, "vísteme despacio, que tengo prisa".

Bé, a veure si em recordo de més coses en catalá i em poso a practicar-ho amb una miqueta d'intensitat...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:40 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X