Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


To get yourself out of a jam

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo August 02, 2010, 07:04 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,827
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
To get yourself out of a jam

I know the Spanish verb indultarse, but I would like to know if there is a
Spanish turn of phrase. Thanks
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo August 02, 2010, 08:17 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
"salir de un lío"
"salvarse de la horca"
"salir indemne"
"salir limpiamente"
"salvarse por un pelo"
choose one
"indultarse" sounds odd, because "indultar" is done by a goberment's representative, so usually you can not "indultarse". Only special cases like "EL emperador se indultó a sí mismo de su delito por irse con mujeres casadas"
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo August 02, 2010, 08:17 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
No estoy seguro de ese indultarse.

Pero si de zafarse/salvarse.

En este momento no puedo pensar de ninguna frase equivalente.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo August 02, 2010, 08:35 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,062
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Indultar" is a legal term that means to forgive someone who has committed a crime. "Indultarse" would mean one forgives oneself, which, to my mind, could only be said in a figurative sense.

The best translations here are proposed by Sosia and Chileno.
Also "escaparse" and sometimes, "desembarazarse".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Jam & Jelly, Affect & Effect Jessica Charla Libre 2 February 07, 2009 06:20 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 12:58 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X