Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Playing tag

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo August 02, 2010, 10:53 AM
lblanco lblanco no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jan 2008
Mensajes: 176
lblanco is on a distinguished road
Playing tag

How do you translate “playing tag” in the sentence, playing tag is not permitted in the playground?


Short explanation of game: The purpose of the game is, one child has to chase after a group of children until he/she catches up to one and “tags” him/her by touching them. The child that was “tagged” is now the person that has to chase the others until he/she ‘tags” someone else. As a child when I lived in Sonora Mexico we called it “jugar a la roña”. I'm not sure that term would be easily understood.


Any help would be greatly appreciated.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo August 02, 2010, 11:18 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,092
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
That will be a tough issue, because that game has a lot of varieties and plenty of regional names.

In Mexico it can be "la roña" or "las traes" (as if someone is sick and passes the disease to someone else by touching them).

I think that the most neutral expression will be "está prohibido correr en el patio" or "no se permite correr en el patio".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo August 02, 2010, 11:42 AM
lblanco lblanco no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jan 2008
Mensajes: 176
lblanco is on a distinguished road
Thank you, that term really had me stuck. I’m writing "está prohibido correr o corretear a tus compañeros en el patio"

I appreciate your help!
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo August 03, 2010, 12:11 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por lblanco Ver Mensaje
Thank you, that term really had me stuck. I’m writing "está prohibido correr o corretear a tus compañeros en el patio"

I appreciate your help!
En España (en Cataluña) el juego se llamaba (hace 40 años, cuando yo era un chaval) "jugar a tocar y parar" o "a tocar y a parar".

Claro, como dice Angélica, puede haber muchas, muchísimas, variantes del mismo juego y de formas de nombrarlo.

As far as "corretear a tus compañeros"... I take it may be okay for Mexico, in the sense of "chase", but this usage is only restricted to Bolivia, Chile, Honduras, México, Nicaragua and Perú, per DRAE (Diccionario de la Real Academia.) In Spain, and I take maybe Colombia, Ecuador, and othe Latin American countries not mentioned would be "perseguir a tus compañeros" or "correr tras tus compañeros".

(By the way, welcome to the forums!)

This also reminded me of a funny 'situation' in the South of Spain,
There is one "Plaza de las libertades" (Freedoms/Liberties Square), and right there, the first signage banner clearly reads, "PROHIBIDO JUGAR A PELOTA"
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo August 03, 2010, 12:30 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Interesante, a ese juego le llamamos "pillarse" donde a uno lo tocan, por lo tanto "la lleva" y tiene que salir a pillara otro para tocarlo.

Creí que en México se le llamaba el juego de "la pinta"
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo August 03, 2010, 01:56 PM
lblanco lblanco no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jan 2008
Mensajes: 176
lblanco is on a distinguished road
Me imagino depende de la región. Para mí “la pinta o hacerse la pinta” significa faltar a la escuela sin permiso/to ditch from school.

Me hice la pinta para ir al cine.
Susana se fue de pinta.

I was pretty lucky, I was never caught when I ditched in high school.


Gracias por la bienvenida al foro
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo August 03, 2010, 02:00 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
De nada... I just realized you are in the forums waaaay before me, since June last year... but at any rate, "bienvenido de vuelta" maybe is more appropriate here... (or "bienvenido de regreso" I guess is more the Mexican usage?)

En fin, ¡nos vemos por los foros!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo August 03, 2010, 03:49 PM
lblanco lblanco no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jan 2008
Mensajes: 176
lblanco is on a distinguished road
Yep, I joined the forums a very long time ago. They're very useful and fun although, I'm not able to contribute as often as I would like.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo August 03, 2010, 04:03 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I understand... I have been able to contribute and be helped on a regular basis, but I understand that sometimes you have other priorities too!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
What are they showing or playing at the cine... tacuba El vocabulario 6 October 10, 2009 08:54 AM
Playing games Jessica Charla Libre 10 December 03, 2008 08:05 PM
Testing the new 'columns' tag Tomisimo Charla Libre 9 May 08, 2008 06:02 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:55 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X