Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Need help with a short translation

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #11  
Antiguo March 04, 2010, 11:12 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Pero en español no se "fortifica" el conocimiento, sino que se perfecciona o se mejora. También se puede enriquecer, pero no lo usaría en este contexto.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #12  
Antiguo March 04, 2010, 11:42 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,837
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
Pero en español no se "fortifica" el conocimiento, sino que se perfecciona o se mejora. También se puede enriquecer, pero no lo usaría en este contexto.
Si perfecciona significa hacer perfecto y tiene poco de ver con enriquecer. Mejorarse me parece una palabra más adequade que perfeccionarse.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #13  
Antiguo March 04, 2010, 11:48 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
Si perfecciona significa hacer perfecto y tiene poco de ver con enriquecer. Mejorarse me parece una palabra más adequade que perfeccionarse.
Mejorar aquí, no pronominal.

Perfeccionar es mejorar, y se usa en el lenguaje académico: curso de perfeccionamiento de inglés, clase de perfeccionamiento musical, programa de perfeccionamiento académico, etc.
Responder Con Cita
  #14  
Antiguo March 04, 2010, 11:48 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
Pero en español no se "fortifica" el conocimiento, sino que se perfecciona o se mejora. También se puede enriquecer, pero no lo usaría en este contexto.
¿O sea que en España no se dice que hay que fortificar/enriquecer los conocimientos atraves del estudio?

Perfectamente válida la frase en Chile y posiblemente en LA.
Responder Con Cita
  #15  
Antiguo March 04, 2010, 11:52 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje
¿O sea que en España no se dice que hay que fortificar/enriquecer los conocimientos atraves del estudio?

Perfectamente válida la frase en Chile y posiblemente en LA.
No me lees, he dicho en este contexto.

Fortificar, no. En todo caso, fortalecer.
Responder Con Cita
  #16  
Antiguo March 04, 2010, 11:55 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
No me lees, he dicho en este contexto.

Fortificar, no. En todo caso, fortalecer.
Sí en este contexto es perfect en Chile.

Fortificar y fortalecer son diferentes?

Lo ocupamos indistintamente en Chile......
Responder Con Cita
  #17  
Antiguo March 04, 2010, 12:09 PM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje
Sí en este contexto es perfect en Chile.

Fortificar y fortalecer son diferentes?

Lo ocupamos indistintamente en Chile......
Fortificar se usa más para hacer una defensa (un puente, un fuerte, etc.), aunque tiene la acepción de dar fuerza también.
Responder Con Cita
  #18  
Antiguo March 04, 2010, 12:11 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
Fortificar se usa más para hacer una defensa (un puente, un fuerte, etc.), aunque tiene la acepción de dar fuerza también.
Sí. Fui al RAE y lo ví también.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Please correct my short dialogue! :) serendipity Práctica y Tareas 3 December 02, 2009 12:08 PM
Need help with a short translation lblanco Traducciones 3 October 02, 2009 03:16 PM
Can someone please correct my short presentation? serendipity La gramática 9 January 13, 2009 09:22 AM
Short end of the stick Marsopa Modismos y Dichos 3 August 29, 2008 12:31 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:08 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X