Hacer PreguntaCrear un tema |
|
A sagging roofSi necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
A sagging roof
How do I say "I think the roof tiles are broken because the roof has sagged" ?
Thanks |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
|||
|
|||
How about: Creo que las tejas están rotas porque el techo se ha aflojado.
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra |
#3
|
||||
|
||||
Creo que se dice "el techo esta cediendo" o simplemente "el techo está roto".
|
#4
|
||||
|
||||
thanks both. How about ... el techo se ha hundido / ... el techo se ha combado
|
#5
|
||||
|
||||
According to the usage I'm familiar with (in Mexican Spanish):
to sag / to bend (in a negative sense) = ceder / vencer el techo está cediendo / el techo está vencido = the roof is sagging.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#6
|
||||
|
||||
Cita:
Although, it wouldn't necessarily mean that has given up/cedido. Right? With hundido, yes, if it has given up. Not so with combado. Última edición por chileno fecha: July 10, 2010 a las 11:42 PM Razón: added an "if" |
#7
|
||||
|
||||
I can do a commentary.
I agree with all the answer but as David said there's a slang in Mexico can you can use. El techo se esta cayendo a pedazos. The roof get falling down in pieces. Or also you can say the root has been falling in pieces. The root of my house will be falling soon. The root of my house will have been falling during the last days. It's my point.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. Última edición por CrOtALiTo fecha: July 10, 2010 a las 08:14 PM |
#8
|
||||
|
||||
Si no hay tejado/techo: se ha hundido.
Si hay techo: se ha combado. Lo normal es que se comben las vigas que sujetan el tejado. El techo no sujeta nada. |
#9
|
||||
|
||||
Conbem?
What does it mean?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#10
|
||||
|
||||
Per Oxford Superlex: combarse «viga/cable» to sag; «pared» to bulge; «disco» to warp, get warped; « espalda/piernas » to bend
"El techo se estaba combando por la cantidad de nieve... hasta que al final se hundió".
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sà misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Etiquetas |
combarse, sag |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Raise the roof | laepelba | Modismos y Dichos | 39 | May 06, 2009 02:09 PM |