#1  
Antiguo March 10, 2008, 01:10 PM
evilevan evilevan no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Mensajes: 1
evilevan is on a distinguished road
handheld automatic translator

Voy a viajar en Costa Rica para uno semana. I know some Spanish, but I want to buy a handheld automatic spanish to english translator to help me out. I don't know which one is the best or where to go to get one. Please help me. Muchos Gracias.
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo March 10, 2008, 03:20 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,365
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Costa Rica is a wonderful place to visit!

If you don't mind, I'll correct your Spanish.
Voy a viajar a Costa Rica por una semana. ... Muchas gracias.

I can't recommend any handheld translators, as none will do a great job. There are handhelds that talk (some with voice recognition), and there are those that let you type in a word or a sentence at a time. There are several web sites offering these.

The important thing to remember when dealing with a mechanical translator is to provide plenty of context and choose ordinary words. Avoid idiomatic expressions and words that have double meanings. For example, typing in 'can' by itself will probably retrieve lata. But, if you meant 'I can,' it should return puedo.

Maybe others have a favorite brand or can steer you in the right direction. I don't like mechanical translations.

Depending on where you go, there are tour guides that speak English.
  #3  
Antiguo October 09, 2017, 12:13 PM
Avatar de wrholt
wrholt wrholt no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Apr 2011
Ubicación: Boston, Massachusetts, USA
Mensajes: 1,408
Primera Lengua: US English
wrholt is on a distinguished road
I agree with Rusty: Costa Rica is a wonderful place to visit!

Also like Rusty, I'm not a big fan of automated translation systems. While they are improving (slowly), they generally do a poor job translating idioms or figures of speech. Online translation sites generally have similar drawbacks.

However, for my first trip to Brazil several months ago I installed the Google Translate app and its English-Portuguese dictionary onto my smart phone, and used the bilingual-dictionary features at wordreference.com as a method to cross-check the app's suggested translations. I found using that combination of tools to occasionally be useful for finding an acceptable translation for some word or short expression in Portuguese. These tools also have English-Spanish dictionaries.

Even so, I don't find using translation apps or sites to be useful while having a conversation: it interferes too much with the flow of the conversation, and I find it to be more effective to find some more round-about way to convey what I wish to say.

Another suggestion: have a supply of 3-by-5 cards, and use them to write down the name and address of the place you want to go to, and have one with the name and address of the place where you are lodging. This can make it easier for you to inform your taxi driver where you wish to go so they can tell you an estimate of what the fare should be. If you are staying at a hotel, the concierge or reception desk clerk should be able to suggest what typical fares should be, and whether or not its customary for tourists or foreign visitors to pay a different fare than a local resident would.

Última edición por wrholt fecha: October 09, 2017 a las 12:17 PM
Tema Cerrado

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Translator link celador Sugerencias y Comentarios 8 May 13, 2007 06:19 AM
Job as a Spanish interpreter/translator Zach Cultura 3 January 29, 2007 02:41 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:23 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X