Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


la verdad o de verdad

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo April 10, 2008, 07:30 PM
Avatar de Jane
Jane Jane no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Ubicación: Spain
Mensajes: 727
Primera Lengua: English
Jane will become famous soon enough
la verdad o de verdad

si quiero decir algo así en español, `The truth is that he doesn´t care what happens to you. Honestly/ Seriously/ Really.´ como será?
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo April 10, 2008, 11:07 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,345
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I believe any of these sentences would work:

La verdad es que no le importa qué te pase/suceda. De veras/lo juro/de cierto/oye/etc.
De veras (que) no le importa qué te pase.
De verdad no le importa qué te pase.
Es verdad que no le importa qué te pase.
A él sí no le importa qué te pase.

There are probably many other ways to say it.

Última edición por Rusty fecha: April 10, 2008 a las 11:49 PM
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo April 11, 2008, 01:43 AM
Avatar de Iris
Iris Iris no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Ubicación: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Mensajes: 687
Primera Lengua: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
Yo diría "La verdad es que no le importa ..." Rusty, the last sentence you wrote, should read: A él no le importa lo que te pase.
__________________
Take care,
María José
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo April 11, 2008, 01:59 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Agree with Rusty. I would use the first one. You can also say
"La verdad es que a él no le importa lo que te pase. Sinceramente/en serio/De verdad."
"Sinceramente, a él le importa poco cualquier cosa que te pase."
You use "a él" (usually skipped) to give more emphasis.(It's like the last one from Rusty)
greetings
PD: Again, I write slow...
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo April 11, 2008, 03:41 AM
Avatar de Jane
Jane Jane no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Ubicación: Spain
Mensajes: 727
Primera Lengua: English
Jane will become famous soon enough
Gracias chicos! (Thanks guys! Is it well said in Spanish?)
Ahora entiendo el uso de la verdad, pero como y cuando se usa de verdad, y entiendo menos el uso de de veras.
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo April 11, 2008, 07:52 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
LA verdad es que..... "The truth is..."
Te lo digo de verdad "I assure you it's true"/ " I say it sincerely"
Te lo digo de veras (same)
"En verdad os digo......"

RAE
de ~.
1. loc. adv. Con verdad.
2. loc. adv. Con formalidad, eficacia o empeño.
hablar alguien de ~.
1. loc. verb. coloq. Comenzar a enfadarse.

The last one it's to be used when somebody it's not taking you seriously

Some people are accurate enough to say:
A -Mi tía me dijo que me iba a desheredar
B - ¿Lo dijo de verdad? (=¿es cierto que lo dijo?)
o B - ¿Lo dijo de veras? (=¿lo dijo en serio?)

but this is an exception you must choose contextually was is he asking
greetings
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo April 11, 2008, 05:54 PM
Avatar de Jane
Jane Jane no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Ubicación: Spain
Mensajes: 727
Primera Lengua: English
Jane will become famous soon enough
Thanks Sosia!
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo April 14, 2008, 11:45 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,835
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
De verdad se usa mas que de veras. Tengo un amigo peruano que cuando
dije de veras me preguntó si estaba usando palabras italianas, porque
(según él) de veras no se usa en español. El es una persona educada
en la universidad en Lima y habla muy claramente. Tambien él substitue escuchar para oir(por ejemplo no la escucho cuando no la oye) y se molesta cuando lo corrijo.

Poli
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo April 14, 2008, 02:04 PM
Avatar de gomey
gomey gomey no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Ubicación: Ahora en Mexico, natural de Puerto Rico
Mensajes: 37
Primera Lengua: Spanish, but more comfortable with English
gomey is on a distinguished road
Yo soy the Puerto Rico (pero vivo en Mexico) y siempre he usado la frase "de veras?" para preguntar si algo es cierto. De manera que esa frase si se usa. Yo creo que lo que pasa es que el lenguage es algo vivo y cambia dependiendo de donde uno viene. Granted that my English is much better than my Spanish, but I do communicate in Spanish over here and am well understood.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo April 14, 2008, 02:12 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,835
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Si la lengua es una gran cosa que vive y cambia y veo que en Peru se usa español en un modo distinto. Es claro que mi inglés es mejor que mi español tambien, pero la gente me entiende y la mayoria de veces les entiendo tambien. Tengo que
usar mi español roto en trabajo todos los días y trato de mejorarlo.

Poli
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 02:35 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X