Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Time concerning en punto?Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
|||
|
|||
Time concerning en punto?
Is it common to remove the morning, afternoon, night part of the time when you add en punto?
So for instance: It is 6:00 p.m. sharp! is listed as Son las seis en punto! I've see this in a few different books now and was wondering if it is intentional, and something you would only use if they knew the a.m./p.m. Edit: Also I see Es a eso de la una for About 1:00, and A eso de las dos de la tarde for About 2:00 p.m. Why is this? Última edición por AlwaysLost fecha: June 24, 2016 a las 07:08 AM |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
||||
|
||||
many people use military time, but it you don't, you can say a las seis de la tarde en punto.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
Cita:
-- Disculpe, ¿me puede decir qué horas son? (Excuse me, would you tell me what time is it?) -- Son las siete y cuarto. (It's a quarter past seven.) -> I'm talking about now, so the other person knows if it's a.m. or p.m. - ¡Ya son las cinco y media, se me hizo tarde otra vez! (It's five and a half, I'm late again!) -> Same as previous. - Quiero que regreses a la una en punto o no te vuelvo a dar permiso de ir a una fiesta. (I want you to be back here at one o'clock or I won't allow you to go to a party again.) -> Parties where parents are worried about the time their children come back home are usually at night, so no need to state whether it's a.m. or p.m. But if the context is not enough, you always clarify: --¿A qué hora es la reunión? (At what time is the meeting?) --Es a las siete de la mañana en punto. (It's at seven a.m. sharp.) -Voy a regresar a las diez y media de la noche. (I'll be back at half past ten p.m.) - Llámame al cuarto para las once de la noche para asegurarte de que estoy despierto. (Call me at a quarter to eleven p.m. to make sure I'm awake.) In the case of "es a eso de la una", "es" is talking about the even that will happen at a time around one o'clock. The second example simply states the approximate hour for the event to happen.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Como punto de partida | poli | Modismos y Dichos | 1 | May 22, 2012 09:48 PM |
Punto y pelota | poli | Modismos y Dichos | 6 | May 13, 2010 01:52 AM |
Punto y aparte | poli | Modismos y Dichos | 18 | July 30, 2009 10:41 PM |
Con el último punto se pueden enrollar bastante porque da mucho juego | ROBINDESBOIS | Traducciones | 18 | June 24, 2009 02:38 PM |