Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


En el cual

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo August 10, 2010, 11:40 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,825
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
En el cual

La frase sigue así: era un día de verano en el cual el calor multiplica por la
humedad.

La oración es sencilla, pero tengo algunas preguntas en su construcció. Para mi es siempre as palabras pequeñas que me traiciona cuando hablo o escribo español.

Yo la diría así: era un día del verano en que el calor se multiplica con el aumento de la humedad.

Quiero saber si mi versión tiene unos usos correctos y si hay algo que luce mál quiero que me corrija. Gracias.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo August 10, 2010, 12:05 PM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Please correct me if I'm wrong, but I thought

día de verano = a day in summer = a summer's day
día del verano = a day in this/that (specific) summer

Responder Con Cita
  #3  
Antiguo August 10, 2010, 12:46 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,059
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
La frase sigue es/va así: era un día de verano en el cual el calor multiplica por la humedad.

La oración es sencilla, pero tengo algunas preguntas en sobre/al respecto de/acerca de su construcción. Para mí son siempre las palabras pequeñas las que me traicionan cuando hablo o escribo español.
(You could have also said something like: "Cuando hablo o escribo español, lo que más se me dificulta son las palabras pequeñas".)

Yo la diría así: era un día del verano en el que/el cual/cuando el calor se multiplica con (el aumento de) la humedad.

Quiero saber si mi versión tiene unos usos correctos algún uso correcto y si hay algo que luce mal, quiero que me corrija. Gracias.
Perikles is right about "de verano" and "del verano". I think in this case "día de verano" is the right choice, since the rest of the sentence is describing a day with some typical features of some summer days.

"En que" sounded incomplete to me. You could have also said "un día de verano, de ésos en los que el calor..."

I think you were right to introduce a pronominal for "se multiplica", but "el aumento de", although it's not wrong, it's an unnecessary complement.
"El calor se multiplica con la humedad" means that the heat feels even worse when humidity is high.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo August 10, 2010, 02:35 PM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
agree with angelica completely
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo August 10, 2010, 02:59 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,825
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks guys.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Cuál or Qué? poli La gramática 38 July 09, 2011 02:01 PM
¿Cuál o qué? LibraryLady La gramática 15 June 11, 2010 03:09 PM
Cuál vs. qué?? laepelba La gramática 12 April 09, 2010 08:09 AM
¿Cuál? ItsThaMonsta La gramática 4 November 29, 2009 10:38 PM
¿Cuál es correcto? Beto Traducciones 3 November 12, 2009 01:20 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:00 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X