Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > La Palabra del Día
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Bombilla (Es), foco (Méx), Ampolleta (Chile)

 

Un lugar para comentar la Palabra del Día.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo December 27, 2009, 08:46 AM
DailyWord DailyWord no está en línea
Daily Word Posting Robot
 
Fecha de Ingreso: Apr 2008
Ubicación: Cyberspace
Mensajes: 578
DailyWord is on a distinguished road
Bombilla (Es), foco (Méx), Ampolleta (Chile)

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 25, 2009

bombilla (Es), foco (Méx), Ampolleta (Chile) — light bulb, bulb, lamp. Look up bombilla (Es), foco (Méx), ampolleta (Chile) in the dictionary.

La bombilla se ha fundido. (Es) / El foco se fundió. (Méx)
The bulb has gone. (BrE) / The bulb has burnt out. (AmE)

Cuando terminó de hablar, se me prendió el foco.
When she finished speaking, it all became clear to me.

Mi esposo es tan perezoso, que no cambia ni una bombilla/un foco en la casa.
My husband is so lazy he won't even change a light bulb at home.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo December 27, 2009, 08:55 AM
Avatar de Elaina
Elaina Elaina no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2007
Ubicación: Midwest
Mensajes: 2,565
Primera Lengua: English
Elaina will become famous soon enough
Has anyone ever heard the word "ampolleta" used for "shot"..... for example.....

- I received a shot at the doctor's office today.
- Recibí una ampolleta en la oficina del doctor hoy.

I've heard it used by a few patients here at the hospital. It was difficult to understand at first but then I put two and two together and realized that what they were talking about was literally......receiving the medicine from an ampoules (aka: ampules) and maybe this is what they were referring to.

Obviously this has nothing to do with Lightbulb but it does with ampolleta.

Sorry if I went off on a tangent!
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo December 27, 2009, 10:06 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Elaina Ver Mensaje
Has anyone ever heard the word "ampolleta" used for "shot"..... for example.....

- I received a shot at the doctor's office today.
- Recibí una ampolleta en la oficina del doctor hoy.

I've heard it used by a few patients here at the hospital. It was difficult to understand at first but then I put two and two together and realized that what they were talking about was literally......receiving the medicine from an ampoules (aka: ampules) and maybe this is what they were referring to.

Obviously this has nothing to do with Lightbulb but it does with ampolleta.

Sorry if I went off on a tangent!
Do not apologize, as you have a concern with the word....

The word for ampoule = ampolla or ámpula.

Now ampolla also means blister.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo December 27, 2009, 10:22 AM
Avatar de Satyr
Satyr Satyr no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Nov 2008
Ubicación: Buenos Aires (orginally from TX)
Mensajes: 61
Primera Lengua: English
Satyr is on a distinguished road
foco is used in Peru.

Dicen el foco en Peru.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo December 27, 2009, 11:26 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Here we say "ampollas" (inyectables o bebibles). Y, normalmente, "te ponen una inyección" o, también, "te pinchan".
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo December 27, 2009, 11:32 AM
Avatar de Elaina
Elaina Elaina no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2007
Ubicación: Midwest
Mensajes: 2,565
Primera Lengua: English
Elaina will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
Here we say "ampollas" (inyectables o bebibles). Y, normalmente, "te ponen una inyección" o, también, "te pinchan".
"Ampolla" refers only to the container, right? I've heard of "ampolla" to mean a blister.

Ampolleta I've heard as the injection/shot itself....

I hope I don't travel somewhere and get a shot of something when I mean I have a blister......could be disastrous...
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo December 27, 2009, 11:39 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
The container with the liquid inside (ampolla or vial, too). We call "blíster" to those plastic sheet where you can take the pills from.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo December 27, 2009, 11:44 AM
Avatar de Elaina
Elaina Elaina no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2007
Ubicación: Midwest
Mensajes: 2,565
Primera Lengua: English
Elaina will become famous soon enough
Mejor aqui le paramos.

Vez como es necesario no solo aprender la traducción correcta y la palabra correcta sino también aprender los usos regionales de ciertas palabras.

It's exhausting!~

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo December 27, 2009, 11:48 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Pues tienes razón.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo December 27, 2009, 01:36 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...3&LEMA=ampolla

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...MA=%C3%A1mpula

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...LEMA=ampolleta

Al parecer en Mexico se usan las dos maneras para ámpula.
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
bulb, lamp, light bulb

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Chile (Help with sentences about Chile) hola La gramática 4 October 20, 2008 01:19 AM
Volcano erupts in southern Chile Tomisimo Charla Libre 1 January 03, 2008 08:51 PM
Chile Willy sina Cultura 3 November 16, 2007 02:15 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:22 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X