Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Pronouns before the verbs - mistake? "yo hablo" VS "hablo" for example..Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
Pronouns before the verbs - mistake? "yo hablo" VS "hablo" for example..
EN ESPAÑOL:
Por que es un error decir "yo hablo" contrariamente a "hablo"? Eso ayudame estudiar mejor, si yo escribo los pronombres... "yo" "tu" etcetera ante los verbos. Pero, todos me corrigen como si fuera un error gramatical. IN ENGLISH: Why is it a mistake to write "yo hablo" as opposed to "hablo"? It helps me study if I always use the pronouns, "yo", "tu" etc before the verbs. But, everyone keeps correcting me as though it's a grammatical mistake. |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
|
#2
|
||||
|
||||
The first- and second-person verbs do not need a subject pronoun because the ending of the verb is sufficient to identify the person in most of the conjugated forms of a verb.
Adding a subject pronoun where it isn't required for clarity (like in the third person) is just adding emphasis. hablo = I speak, I'm speaking yo hablo = I speak, I'm speaking If emphasis isn't your intent, don't use the superfluous subject pronoun. |
#3
|
||||
|
||||
Entiendo :-)
Le agradezco su ayuda! |
#4
|
||||
|
||||
Cita:
Aprovecho para realizar una pequeña corrección gramatical. Como ya le ha explicado Rusty, en español el verdadero sujeto ya viene incluido en la conjugación verbal; por ello, suena redundante y "debe" corregirse. Entiendo que usted pueda considerar absurdo el hecho de que le corrijan algo técnicamente correcto. Sin embargo, los hispanoblantes sólo mencionamos el pronombre cuando deseamos incidir con un énfasis especial en quiénes son o no los responsables de algo en particular. Si uno se la pasa repitiendo y repitiéndolos todo el rato, nos deja en el cuerpo una sensación parecida a "eres un tonto del culo". Irónicamente, una de las cosas que más nos choca a la hora de aprender otros idiomas con sujeto explícito (como el inglés) es que estamos obligados a decir una y otra vez "I", "I", "I" si somos el sujeto y esto suena como "ay" en español: una onomatopeya para indicar queja. Así pues, los angloparlantes nos parecen unos quejosos del copón. Un saludo a ambos. Última edición por Julvenzor fecha: February 07, 2014 a las 12:30 PM |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | El vocabulario | 3 | October 07, 2013 02:34 AM |
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" | ratoygato | El vocabulario | 4 | June 18, 2013 01:30 PM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | El vocabulario | 5 | June 29, 2012 07:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Práctica y Tareas | 8 | October 08, 2011 07:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | La gramática | 9 | February 02, 2009 04:01 AM |