Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > La enseñanza y el aprendizaje > La enseñanza y el aprendizaje
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Books that go from English to Spanish?

 

Metodología didáctica, técnicas para aprender, la lingüística-- todo cosa relacionada con el aprendizaje y enseñanza de un idioma extranjero.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo September 02, 2016, 11:41 PM
AlwaysLost AlwaysLost no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Feb 2016
Mensajes: 51
AlwaysLost is on a distinguished road
Books that go from English to Spanish?

I was thinking about it and the thing that has built my vocabulary the fastest has been reading exercises. Based on that I was wondering if there are any books out there that will slowly move from English to Spanish as you read, so after explaining what a word is in Spanish, it then starts using the word every time. For instance the word and is y in Spanish. From that point on every time the book writes and it says y instead, y just keeps going from there. Slowly pero surely el libro would convert into español y at some point el libro would start using estilo español phrasings.

Just an interesting thought. Part of this comes from a book I'm reading where the author said the best way to learn words is within phrases.

Note: I didn't want the post to be too long, so I explained only the y(and). The sentence reads... Slowly but surely the book would convert into Spanish and at some point the book would start using Spanish style phrasings. the style spanish line is an example because in English we would say Spanish style and in Spanish we would say style spanish(and no capital S). Obviously not a Spanish expert, but I would love a book written in that style. I would also want to make the Spanish words italicized or bold, that way the reader would easily recognize that a Spanish word is being said.

Your thoughts? Does this exist?

Última edición por AlwaysLost fecha: September 02, 2016 a las 11:49 PM
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo September 03, 2016, 12:56 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,347
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I haven't heard or seen any such book, most likely due to the fact that word-for-word translation will seldom work.

I believe it would be better for you to just read books that are in your target language. This introduces you to how words work together in phrases.

By the way, there are several ways to express 'slowly but surely' in Spanish, just as there are several ways to express the same idea in English. When it comes to idiomatic expressions, set phrases and other nuances of spoken language, you'll find that entire phrases will have to be translated in a single go. In fact, a translator often has to get the entire idea in mind before translation can be considered.

We don't learn languages one word at a time. We learn phrases.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo September 03, 2016, 05:55 AM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
@AlwaysLost

I'm afraid such a book would resemble the code changing typical of bilingual people chatting. For that you need to know both languages.

There's the problem with literal or word by word translations, as Rusty says. Some time ago, in the Buenos Aires Herald, a newspaper in English founded in 1876, there was a comic strip with literal translations. For instance:

-(knock!knock!)
-Between no more! [¡Entre nomás!]
-(the person comes in)
-Drink a sit [Tome asiento]

When I was at school and wouldn't learn a thing of English, we were given a book with short stories from famous authors where the whole vocabulary had been replaced by 1,600 words we the students were supposed to know. Think for instance in Poe's "The Oblong Box" replaced by "The Rectangular Box". I think there's must be similar books with Spanish authors.
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo September 03, 2016, 06:07 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
-Tengo un nuevo trabajo de profesor de inglés.
-¿Trabajo estable?
-No, "trabajo" es "work". "Mesa" es "table"...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo September 28, 2016, 12:52 PM
Avatar de Aprendo
Aprendo Aprendo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2012
Ubicación: El Mundo
Mensajes: 172
Primera Lengua: English
Aprendo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AlwaysLost Ver Mensaje
I was thinking about it and the thing that has built my vocabulary the fastest has been reading exercises. Based on that I was wondering if there are any books out there that will slowly move from English to Spanish as you read, so after explaining what a word is in Spanish, it then starts using the word every time. For instance the word and is y in Spanish. From that point on every time the book writes and it says y instead, y just keeps going from there. Slowly pero surely el libro would convert into español y at some point el libro would start using estilo español phrasings.

Just an interesting thought. Part of this comes from a book I'm reading where the author said the best way to learn words is within phrases.

Note: I didn't want the post to be too long, so I explained only the y(and). The sentence reads... Slowly but surely the book would convert into Spanish and at some point the book would start using Spanish style phrasings. the style spanish line is an example because in English we would say Spanish style and in Spanish we would say style spanish(and no capital S). Obviously not a Spanish expert, but I would love a book written in that style. I would also want to make the Spanish words italicized or bold, that way the reader would easily recognize that a Spanish word is being said.

Your thoughts? Does this exist?
I'm not sure if I'm answering your question, but there are "parellel texts" meaning books where the same story is on the left side page in Spanish and the page on the right side is a translation in English.

These books are on amazon.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Beginner Spanish movies and books Gitarista Cultura 8 January 22, 2014 06:04 AM
Spanish children's books? eastallegheny Práctica y Tareas 2 January 22, 2014 04:06 AM
Spanish books with English translations Ksieluk La enseñanza y el aprendizaje 3 January 05, 2014 02:53 PM
Spanish Audio Books? zoiberg137 La enseñanza y el aprendizaje 2 September 15, 2012 01:33 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:34 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X