Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Describing Current/Past Temperatures

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo January 29, 2024, 08:48 PM
Avatar de Bobbert
Bobbert Bobbert no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2017
Ubicación: Southwestern USA
Mensajes: 289
Primera Lengua: American English
Bobbert is on a distinguished road
Describing Current/Past Temperatures

When describing the temperature in the present or the past, I'm not sure which verb or conjugation to use.

I want to say:

Last week in Chicago, it was 18 degrees below zero with a windchill of 32 below zero.

Some translators on the internet use está a/estaba a, hace/hacía/había, and es/era when speaking about temperatures, so needless to say, I am totally confused.

What is the best way to translate the above sentence?

My attempt: La semana pasada en Chicago estaba a 18 grados bajo cero con una sensación térmica de 32 bajo cero.


Any rules/guidelines you can give me regarding how to describe the current as well as past temperatures is appreciated.
I don't need help in describing weather conditions or that sort of thing; just temperatures.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo January 31, 2024, 08:25 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,099
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Your proposal is fine.
Also:
- La semana pasada Chicago estaba a menos 18 grados con sensación térmica de menos 32.

You can also use a construction with "nosotros":
- La semana pasada, aquí en Chicago, estábamos/estuvimos a 18 grados bajo cero, con sensación térmica de menos 32.

- Creí que iba a hacer menos frío, porque en la tarde llegamos a los 24 grados, pero dijeron que va a bajar a 7 hoy en la madrugada.

In your sentence, "en Chicago estaba", it's understood it's the temperature you're talking about.
In "Chicago estaba", it's the temperature of the city.
And in "estábamos"/"llegamos" it's the temperature at which we're living.

All of those ways to express temperature are commonly used, I don't think there is any better than the others.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo January 31, 2024, 09:41 PM
Avatar de Bobbert
Bobbert Bobbert no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2017
Ubicación: Southwestern USA
Mensajes: 289
Primera Lengua: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you, AngelicaDeAlquezar. That's what I needed to have clarified when speaking about temperatures.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
The Current Deadly Pathogen Bobbert La gramática 2 July 04, 2020 06:40 PM
Describing a gory movie kimma El vocabulario 5 February 12, 2016 02:44 PM
Spanish Current Events Forums Missing Link Charla Libre 2 January 11, 2016 12:56 PM
Previous or current Glen Traducciones 7 April 22, 2014 03:53 PM
Describing a schedule Tsar Práctica y Tareas 3 June 07, 2012 11:32 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:28 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X