Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Qué cara

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo June 14, 2010, 06:07 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,821
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Qué cara

I think it means: What nerve! but I'm not sure,
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo June 14, 2010, 06:27 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
you´re right !
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo June 14, 2010, 11:32 AM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Well... it depends on the context, but: "what a face...[!]" isn't common?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo June 14, 2010, 01:00 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, face means 'impudence; boldness' in English too, but you would use it like: to have the face to ask such a rude question.

To me, not being English native speaker, "what a face!" would convey mainly the idea of admiration as in "what a pretty face!" and I believe it would be used more in this way. I guess, in some context, it could be understood as "nerve", but "nerve" or "cheek" would be the most common way to say it in English.

cara = (frescura, descaro) nerve, cheek (BrE colloquial);
¡qué cara (más dura) tienes = you have some nerve!, you’ve got a nerve o cheek!;
se lo llevó por la cara = he just took it quite openly;
entraron en la fiesta por la cara = they gatecrashed the party;
lo dijo con toda la cara del mundo = he said it as cool as you like;
tiene más cara que espalda = he has such a nerve! [literally, 'he has more face than back (back = from shoulders to gluteus maximus)]
cara de cemento = concrete [cement] face = hard face = very intense impudence, boldness.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo June 14, 2010, 01:12 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Gracias Jpablo. Igualmente no me refería a eso.
"¡Qué cara...!" también (y creo que en la mayor parte de los casos) es usada para referirse a un estado del otro(casi siempre negativo), como cuando uno está muy cansado o triste o dormido o -más raramente- contento.
"¡Qué cara que tenés!
"Sí... me dejó mi novia."
Ahora bien, no sé cómo decir correctamente esto en inglés, yo me tiro por: "what a face you have [,who die?]"
A esto hacia referencia.

También, por supuesto, puede referirse a "caradura", como ya dijeron.
1. adj. Sinvergüenza, descarado. U. t. c. s.

Pero en este caso, como también ya dijeron, hay muchas opciones que no usan la expresión "...qué cara..." pero pueden referirse al descaro. Por lo que cuando uno lee el título del post sin ningún contexto dado, lo más evidente parece ser que se refiere a la primera acepción, al menos para mi.

Creo que sería útil que se aclare el contexto para contestar mejor. Ya de por si "....qué cara..." no dice nada. Puede ser que una amiga le pregunte a otra "¿qué cara te gusta más?" señalando una revista de mozalbetes posando, entre otras millones de opciones.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Última edición por ookami fecha: June 14, 2010 a las 01:25 PM
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo June 14, 2010, 01:24 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
De nada, Ookami. Cierto, "qué cara más bonita tiene esa niña" como dice la canción; "qué cara de cansancio tiene Miguelito"; "qué cara de perros se le ha puesto cuando le ha visto".

Y ¡qué cara se está poniendo la vida! [How expensive are getting things for living...]

El sentido del texto está en el contexto...
y
El sentido del palabro está en el compalabro...
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo June 14, 2010, 01:24 PM
hermit hermit no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Ubicación: scotsburn, nova scotia
Mensajes: 617
Primera Lengua: english
hermit is on a distinguished road
"¡Qué cara que tenés!" "Why the long face?"
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo June 14, 2010, 01:31 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
@JPablo Sí. La diferencia de "Que cara que tenés..." / "¡Qué cara que tenés!" con los ejemplos esos es que esta es una expresión hecha y derecha, muy común. Obviamente, yo la estoy diciendo con voseo, pero creo que es común en todo el mundo de habla española... "¡Qué cara tienes!"

Thanks @hermit it seems to fit well.
Igualmente, esa expresión tiene una traducción literal que es muy común: "¿Porqué la cara larga?" Pero quieren decir en términos practicos lo mismo.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo June 14, 2010, 02:46 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, Ookami & Hermit... Sí, lo entendí, che, el voseo no creo que tenga mucho misterio para mí... conocí a varios argentinos en Barcelona (hay bastantes ahí... empezando por el Gran Lionel Messi...)
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo June 14, 2010, 03:29 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
No tiene nada de misterioso, pero lo aclaro para otros que no lo conozcan. Sí, con nuestra crisis del 2001 (algo así como la equivalente a la del 2009, que no nos afecto mucho al vivir la del 2001) muchísimos argentinos se fueron para España. Según Wikipedia el 30% de la emigración argentina está en España. Luego está Estados Unidos con el 18%.

Messi, Messi, Messi... jugó bastante bien el sábado pasado :P Acá se lo cargó mucho en el pasado por la manera de hablar que tiene. Yo no puedo evitar apagar la tele cuando abre la boca.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Por la cara AngelicaDeAlquezar Modismos y Dichos 3 July 05, 2011 04:48 PM
Cara de perro poli Modismos y Dichos 9 July 01, 2011 04:39 AM
Tiene más cara que espalda poli Modismos y Dichos 1 December 10, 2009 07:11 AM
Echar algo en cara a alguien ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 4 July 16, 2009 10:38 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 02:22 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X