Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Blood, sweat and tears

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo October 14, 2010, 10:54 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Blood, sweat and tears

Where this "blood, sweat and tears" 'expression' comes from?

I remember Spanish poem that goes,

Al destierro con doce de los suyos, polvo, sudor y hierro, el Cid cabalga...

Which is gives a similar "suffering" feeling.
Of course, in Spanish we say too, "sangre, sudor y lágrimas" but I was just wondering if these "normal collocation" has some specific known origin...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo October 14, 2010, 11:44 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
¿Tendrá algo que ver con esto? (this in English)
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Última edición por ookami fecha: October 15, 2010 a las 12:18 AM
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo October 14, 2010, 11:58 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Ah, claro. Muchas gracias, Ookami.
También he visto esto ahora.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=82637
(Tu primer link no lo puedo abrir... pero creo que será problema de mi ordenador...)

Y veo que el verso del poema que menciono es de Manuel Machado...
http://poesiadelmomento.com/luminarias/mitos/63.html
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo October 15, 2010, 09:48 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,103
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree that it was Second World War Winston Churchill's speech asking his people to support him and defend their country.
Very few politicians in history have produced such an honest tone in their acts.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo October 15, 2010, 11:33 AM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Ya arreglé los links.

Cita:
The famous phrase Blood, toil, tears and sweat was first uttered on 2 July 1849 by Giuseppe Garibaldi when rallying his revolutionary forces in Rome. [1] Theodore Roosevelt also uttered the phrase in an address to the Naval War College on June 2, 1897, following his appointment as Assistant Secretary of the Navy. [2] However, the phrase became well known after a speech given by Winston Churchill to the House of Commons of the Parliament of the United Kingdom on 13 May 1940. Churchill, a keen soldier, was likely to have read works by Theodore Roosevelt, who was a widely published military historian;
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo October 16, 2010, 04:26 AM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Muchas gracias, Ookami!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:27 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X