Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Y me arrastrasen

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo November 15, 2024, 10:33 PM
Michael30000 Michael30000 no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2024
Mensajes: 199
Primera Lengua: Russian
Michael30000 is on a distinguished road
Y me arrastrasen

Hola a todos,

La frase en cuestión es del libro Tinta invisible de Javier Peña.

Vi la película de Kubrick con los ojos como platos y las semanas siguientes mi frase más repetida fue: ¿Eres tú John Wayne o lo soy yo? Mis compañeros de colegio no tenían ni idea de lo que les hablaba, a ellos no les dejaban ver La chaqueta metálica. Entonces pensaba que mis padres me llevaban a aquellas películas porque me consideraban muy maduro, ahora entiendo que era simplemente que no tenían con quién dejarme. Agradezco que nadie quisiese quedarse conmigo. Este libro no existiría y toda mi vida sería diferente si no hubiese estado expuesto a historias por encima de mi edad: desde entonces he sentido que las historias exigían algo de mí, como si me llamasen y me arrastrasen.

What does "como si me arrastrasen" imply in this context?
As if the stories dragging me along with them somewhere?

Thank you.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo November 16, 2024, 02:55 AM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN está en línea ahora
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Sierra de la Ventana, Argentina
Mensajes: 3,198
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
In a very literal sense, yes. But, though I think this is way above my English level, I believe the author means that his stories acquire agency and lure him into developing them, in a sort of obsesive-compulsive way.

The mention of that film is not an accident, as there's a parallel here to be made with the themes in Kubric's Full Metal Jacket, known here as Nacido para matar, about indoctrination (brain washing) and dehumanization ... and about façades.

"Is that you John Wayne? Is this me?"

Whole scene - Caution: crass language and racial slurs

Doblado al castellano - Precaución: lenguaje grosero y epítetos racistas
__________________
Sorry, no English spell-checker
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo November 16, 2024, 03:08 AM
Michael30000 Michael30000 no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2024
Mensajes: 199
Primera Lengua: Russian
Michael30000 is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por aleCcowaN Ver Mensaje
In a very literal sense, yes. But, though I think this is way above my English level, I believe the author means that his stories acquire agency and lure him into developing them, in a sort of obsesive-compulsive way.

The mention of that film is not an accident, as there's a parallel here to be made with the themes in Kubric's Full Metal Jacket, known here as Nacido para matar, about indoctrination (brain washing) and dehumanization ... and about façades.

"Is that you John Wayne? Is this me?"

Whole scene - Caution: crass language and racial slurs

Doblado al castellano - Precaución: lenguaje grosero y epítetos racistas
Thank you, aleC.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:45 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X