Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Ponerle la tamborita

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo May 03, 2012, 08:10 PM
Glen Glen no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Sep 2011
Ubicación: USA
Mensajes: 718
Primera Lengua: English
Glen is on a distinguished road
Ponerle la tamborita

Try as I might, I cannot seem to get my head around the meaning of ponerle (o meterle) a alguien la tamborita, an expression which supposedly comes from the Mexican state of Jalisco. Can anyone help?
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo May 03, 2012, 09:56 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
If it is of any help, tamborita is a musical instrument.

Can you make out the meaning?
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo May 04, 2012, 11:37 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,090
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Glen: Do you have any context in which such expression is used?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo May 04, 2012, 12:50 PM
Glen Glen no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Sep 2011
Ubicación: USA
Mensajes: 718
Primera Lengua: English
Glen is on a distinguished road
As to context, different people have explained it to me at various times as meaning either

to play a trick on someone
to deceive someone
to slap or hit someone
to joke around with someone
to act romantic with someone

so I'm confused, but really like the sound of it and want to use it correctly. I appreciate any help!
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Ponerle a alguien un par de pescozones emilwest Modismos y Dichos 1 September 16, 2011 01:56 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 05:44 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X