#1  
Antiguo June 12, 2012, 08:23 AM
powerchisper powerchisper no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Jun 2011
Ubicación: Sevilla , Spain
Mensajes: 80
Primera Lengua: Español
powerchisper is on a distinguished road
Raise hell

Hello friends :

It is now several times that I've heard this.

To me it sounds like "Crear mal" , " Liarla parda" , " buscar bronca"....

Could you please give me some examples , for me to understand the actual meaning ?

BTW : For some Spanish like me , the difference between "Rise" and "Raise" is a little confusing.

Thank you very much !
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo June 12, 2012, 10:13 AM
Avatar de wrholt
wrholt wrholt no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Apr 2011
Ubicación: Boston, Massachusetts, USA
Mensajes: 1,401
Primera Lengua: US English
wrholt is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por powerchisper Ver Mensaje
Hello friends :

It is now several times that I've heard this.

To me it sounds like "Crear mal" , " Liarla parda" , " buscar bronca"....

Could you please give me some examples , for me to understand the actual meaning ?
In the US we use "to raise hell" in a variety of contexts. They all relate to the idea of creating some degree of disturbance, either for good or for ill.

(a) In a factory a particular machine breaks, and it will take a long time to fix it. Until it is fixed, the factory cannot produce anything. So, the machine's not working raises hell with the delivery schedule.

(b) A teenager breaks some household rule, and his/her mother raises hell; that is, scolds and berates loudly and with great emotion.

(c) A group of buddies goes out for the evening to raise hell; that is, enjoy themselves in public with a lot of noise and high spirits, perhaps with lots of drinking and catcalling to pretty women.


Cita:
Escrito originalmente por powerchisper Ver Mensaje
BTW : For some Spanish like me , the difference between "Rise" and "Raise" is a little confusing.

Thank you very much !
The grammatical difference between "rise" and "raise" is that "rise" is intransitive (it never has a direct object), and "raise" is transitive (it must have a direct object).

Someone/something rises (comes up, lifts itself up, goes up, or increases in volume): the sun rises, I rise out of bed in the morning, baked goods rise before and/or during baking.

Someone/something raises someone/something: parents raise (or rear) their children, cranes raise (or lift) materials and objects.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo June 13, 2012, 08:30 AM
powerchisper powerchisper no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Jun 2011
Ubicación: Sevilla , Spain
Mensajes: 80
Primera Lengua: Español
powerchisper is on a distinguished road
Oh thank you so much friend !

These examples are perfect for me. In the case "c" , "liarla parda" would be a perfect translation.

-"Esta noche he quedado con los colegas. Vamos a liarla parda"

And now , I understand much better the difference between "rise and raise".

I guess someone/something rises ( by itself )

and someone/something raises ( another someone or something )

Am I in the right path ?
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo June 13, 2012, 10:05 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,826
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
yes
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Places all over hell and creation JPablo Modismos y Dichos 9 December 27, 2010 07:06 PM
Get the hell out of my kitchen! JPablo El vocabulario 22 October 07, 2010 12:12 PM
Raise the stakes AngelicaDeAlquezar Modismos y Dichos 2 December 11, 2009 07:02 PM
Raise the roof laepelba Modismos y Dichos 39 May 06, 2009 01:09 PM
A joke about Europe: heaven and hell Planet hopper Cultura 45 March 13, 2009 09:11 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 05:06 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X