Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Comentarios sobriosSi necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
Comentarios sobrios
Buenas,
Como administrador de un gruppo de arte gráfica en Facebook, deseo aplicar una nueva regla de hacer respetar: Cita:
Cita:
Gracias.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
||||
|
||||
Friends (Folks), the administrator will remove all billboard-sized comments found on the side (one side or both sides?) of the (explain to us what part of Facebook you're trying to say here - 'roads' doesn't make sense to me, either).
|
#3
|
||||
|
||||
Where seamos sobrios is concerned, you may say let's act like grown-ups. I know the translation is not exact, but the meaning is the same, and it sound natural in American English.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
@Rusty: I think Pinosilano means road-billboard-sized posts, advertising as big as the billboards found along the roads.
Respecto a "seamos sobrios", yo tomarÃa la sugerencia de Poli: "let's act like grown-ups", o con más formalidad, "let's be sensible".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
Cita:
Note that 'grownup' is the noun; it's the adjective that takes a hyphen. |
#6
|
||||
|
||||
Cita:
I didn't know that. Thank you!
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
I would research the term grown-up if I were you.
Here's why: https://www.collinsdictionary.com/us...glish/grown-up
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
||||
|
||||
Cita:
Over time, word spellings evolve, especially for parts of speech that are derived from phrasal verbs, like 'grow up'. You'll find the noun spelled three different ways in reliable American English dictionaries (grown-up, grown up, and grownup). The dictionary I use the most always lands on the 'grownup' entry for the noun, no matter what spelling you use as the search term. It clearly distinguishes the noun (with no hyphen) and the adjective (with a hyphen). The British English dictionary page you referenced says that the noun 'grown-up' is also spelled 'grownup'. Your reference also gives American English spellings of the noun as 'grown-up' and 'grown up'. I found another source that states that the noun is spelled as two words. All three spellings are valid, since all can be found in reliable dictionaries. The one I use all the time is 'grownup'. I also use the noun 'email', but it wasn't so long ago that it had to contain a hyphen. |
#9
|
||||
|
||||
I've also found multiple renditions in multiple sources. I tend to use "grownup" for the noun, "grown-up" for the adjective, and "grown up" as the verb form.
|
#10
|
||||
|
||||
Check Websters. Every dictionary that I looked into advises grown-up with the exception of OED.
I recognize that this is a very small detail.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Ignorar comentarios | Alfonso | Sugerencias y Comentarios | 3 | May 16, 2008 04:19 PM |