Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Práctica y Tareas
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Please correct my short oral presentation?

 

Practica el inglés o el español aquí. Toda respuesta a un hilo debe ser en el mismo idioma que el primer mensaje.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo March 22, 2011, 06:12 PM
serendipity serendipity no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Sep 2008
Mensajes: 40
serendipity is on a distinguished road
Please correct my short oral presentation?

It's just for practice, but it's in front of a lot of people and I don't want to have too many mistakes. I'd appreciate your input!

It's supposed to be a short oral presentation about the movie/documentary about Maradona.




Maradona era una fútbolista muy famosa. Es considerado como uno de los mejores jugadores en la historia de este deporte y como un Dios. La película es un documental sobre Maradona, su vida y su pasado antes y después de su carrera.

La película empezó con un gran fiesta en Buenos Aires, y una introducción a "La mano de Dios", que es una creacion de "La Iglesia Maradoniana". "La mano de Dios" representa el primer gol anotado por Maradona en el partido entre Argentina e Inglaterra en 1986, que fue un gol que marcó con la mano izquierda. Maradona declaró luego del partido que él había marcado "un poco con la cabeza y un poco con la mano de Dios".

El narrador en la película, dijo que estaba seguro de una cosa: si Maradona no hubiera sido jugador de fútbol, se habría convertido en revolucionario. Esto podría ser porque es muy obstinado y no tiene miedo de expresar sus opiniónes o decir lo que siente. Por ejemplo, dijo en la película que apoya a Fidel Castro y odia a George Bush.

El fútbol siempre ha sido un gran parte (una parte importante?) de su vida. Cuando era niño, solía a jugar al fútbol con sus hermanos por la noche cuando no podían ver la pelota. Lo hizo porque al día siguiente, todo fue más rápido y se sintió como tenía más control. Sintió como había mejorado durante la noche.

Maradona es una persona interesante que ha tenido una vida interesante, pero no siempre ha tenido la vida perfecta.
Tenía muchas problemas con las drogas, y esto afectaba su relación con sus hijas. Pero después de sufrir un grave ataque de corazon en año 2000 que fue provocado por la cocaina, algo cambió para él. Después de esto, decidió de tomar el control de su vida y vivir de manera diferente.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo March 23, 2011, 01:06 AM
Avatar de conejodescarado
conejodescarado conejodescarado no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Ubicación: Melbourne, Australia
Mensajes: 133
Primera Lengua: Inglés – Gran Bretaña.
conejodescarado is on a distinguished road
I can only really point out the obvious errors, but I'll do that anyway

Futbolista doesn't have a stress on the U like fútbol does. It's also an invariable noun and takes the natural gender of the person it refers to, so in this case (Maradona being a man) it's masculine.

Cita:
Maradona era un futbolista muy famoso.
The switch from the imperfect to the present feels a little odd, but grammatically I think it's fine.

Did you mean to use the pretérito in the paragraph starting "La película empezó con..."? This sounds like it no longer starts like that. It happened once, but not anymore. I'd just use the present tense here Additionally, "la fiesta" is a feminine noun.

Cita:
La película empieza con una gran fiesta en Buenos Aires.
There's a small mistake with the difference between "que" and "lo que" here too:

Cita:
... "La mano de Dios", lo que es una creación de "La Iglesia Maradoniana".
and here...

Cita:
... en el partido entre Argentina e Inglaterra en 1986, lo que fue un gol que...
I'm not entirely sure, but I'd be tempted to use the subjunctive after "porque" here:

Cita:
Esto podría ser porque es ...
I mess the subjunctive up a lot though, so I'm not confident enough to tell you for sure

Opiniones in the plural doesn't have an accent over the "o" since the "–es" cause the stress to naturally fall there.

Cita:
... no tiene miedo de expresar sus opiniones o de decir lo que siente.
There are a few places I'd have used different prepositions if I'd written it myself, but nothing I'm confident enough to call out as being an error

Good luck!
__________________
Si cometo errores (o si digo algo que suene muy extraño), házmelo saber de modo que pueda entender y aprender, gracias.

Última edición por conejodescarado fecha: March 23, 2011 a las 01:09 AM
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Please correct my short movie review? :) serendipity Práctica y Tareas 2 February 08, 2011 02:16 PM
La profesora no hace hincapié en la práctica oral ROBINDESBOIS Traducciones 7 December 07, 2009 08:22 AM
Please correct my short dialogue! :) serendipity Práctica y Tareas 3 December 02, 2009 12:08 PM
Can someone please correct my short presentation? serendipity La gramática 9 January 13, 2009 09:22 AM
Please correct my short text... serendipity Práctica y Tareas 5 November 27, 2008 03:29 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 12:43 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X