Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Con ganas

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo July 11, 2013, 11:39 AM
Psychosid Psychosid no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jun 2013
Ubicación: Manchester, England
Mensajes: 25
Primera Lengua: English
Psychosid is on a distinguished road
Con ganas

Hola, hi everyone,

i have been trying to translate an english song in to spanish (i have found this an excellent way to learn, revise and experiment) and am trying to translate the following line:

"Well it feels like something you want so bad "

My frist thought was: "bueno parece que es algo que quieres tanto"

but then i wondered if i could also say:

"bueno parece que es algo que quieres con ganas"

which i thought might translate as:

"well it seems that it is something you want so eagerly "

i am trying to see if i can convey the same meaning with a sublte change of vocab, does it work? or am i way off the mark?

ps i have used parecer and not sentir as the context of the song isnt shown properly in the sentence i copied and pasted.

Psid
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo July 11, 2013, 12:45 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,059
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Your alternative with "con ganas" is slightly colloquial, but correct.


A side note on the use of "tanto/tan". English speakers tend to overuse it instead of "mucho" and "muy".
If you say "es algo que quieres tanto", your sentence sounds fragmentary, because the Spanish ear is waiting for the result of wanting something so much. As if in English you said "this is something you want so bad that". (--That... what?)


- Es algo que me gusta tanto, que no puedo vivir si no lo tengo.
It's something I like so much, that I cannot live if I don't have it.

- Es algo que me gusta mucho.
It's something I like very much.


- Esa máquina es tan ruidosa, que no me deja dormir.
That machine is so noisy, that it won't let me sleep.

- ¡Esa máquina es muy ruidosa! / ¡Qué ruidosa es esa máquina!
That machine is so noisy!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 12, 2013, 11:28 AM
Psychosid Psychosid no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jun 2013
Ubicación: Manchester, England
Mensajes: 25
Primera Lengua: English
Psychosid is on a distinguished road
Muchismas gracias! que explicación fantastica!
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo July 12, 2013, 01:07 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,059
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I'm glad it was useful.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Ganas de ducviloxi La gramática 3 February 27, 2012 08:40 PM
Con ganas de ROBINDESBOIS Traducciones 6 December 10, 2011 10:26 AM
Quedarse con las ganas Iris El vocabulario 17 June 01, 2010 08:48 PM
Me dan ganas de ROBINDESBOIS Traducciones 1 January 31, 2010 06:22 PM
No nos dejeis con las ganas ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 5 June 26, 2009 12:47 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:24 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X