#1  
Antiguo June 25, 2011, 01:15 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Propeller tip

propeller tip the extreme end of a propeller blade. The tip, capable of rotating at speeds approaching the speed of sound (1,100 feet or about 300 meters per second), can become nicked and scratched, which weakens the blade. Due to the tremendous wind forces pushing against it, a damaged, weakened propeller blade can break off, causing enough imbalance to tear the entire engine from the aircraft, resulting in its crash.

What would be the best translation into Spanish for 'propeller tip'?

"puntas de las h
élices"?
"palas de las hélices"?

I take any tip on this...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo June 25, 2011, 01:25 PM
Avatar de wrholt
wrholt wrholt no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Apr 2011
Ubicación: Boston, Massachusetts, USA
Mensajes: 1,405
Primera Lengua: US English
wrholt is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por JPablo Ver Mensaje
...
"puntas de las hélices"?
"palas de las hélices"?
...
From what I can see, "hélice" = propeller, and "pala de hélice" is a propeller blade and not the tip of the blade. What about one of these:

"puntas de las palas de hélice"
"puntas de las palas de las hélices"
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo June 25, 2011, 01:46 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Sierra de la Ventana, Argentina
Mensajes: 3,171
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
extremo/punta de aspa
extremos/puntas de las palas

Los "molinos de viento" de ahora son aerogeneradores bipala o tripala. Son muy largas para ser aletas y creo que muy pocas como para hablar de una hélice.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo June 25, 2011, 01:57 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,362
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
punta de la pala (de la hélice)
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo June 25, 2011, 02:31 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
I think it is only "punta de la hélice" y no de las aletas/hojas/palas.

Es la protuberancia que sobresale como una nariz.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo June 25, 2011, 03:04 PM
Avatar de wrholt
wrholt wrholt no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Apr 2011
Ubicación: Boston, Massachusetts, USA
Mensajes: 1,405
Primera Lengua: US English
wrholt is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje
I think it is only "punta de la hélice" y no de las aletas/hojas/palas.

Es la protuberancia que sobresale como una nariz.
But JP asked about:

Cita:
Escrito originalmente por JPablo Ver Mensaje
propeller tip the extreme end of a propeller blade. The tip
...
What would be the best translation into Spanish for 'propeller tip'?...
That is, he asked about the ends of the blades, and not the leading point of the turn shaft that the blades are mounted on.

I found a web site that has a short listing of terminology for the parts of a propeller at: http://www.challengers101.com/Props101.html

In English, at least, the "tip" is the extreme end of the blade, which attached to a hub at the end of the propeller shaft.

Última edición por wrholt fecha: June 25, 2011 a las 03:20 PM Razón: Added vocabulary reference
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo June 25, 2011, 03:31 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por wrholt Ver Mensaje
From what I can see, "hélice" = propeller, and "pala de hélice" is a propeller blade and not the tip of the blade. What about one of these:

"puntas de las palas de hélice"
"puntas de las palas de las hélices"
It seems to me that "puntas de las palas de las hélices" is the best choice, for want of a better technical expression...

Thank you for your input! (It definitely helps!)

Oh, wow, thank you all, for your input (I answered without seeing the rest of the answers...) Appreciated!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."

Última edición por JPablo fecha: June 25, 2011 a las 03:33 PM Razón: Did not see the other answers
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo June 25, 2011, 09:01 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por wrholt Ver Mensaje
But JP asked about:



That is, he asked about the ends of the blades, and not the leading point of the turn shaft that the blades are mounted on.

I found a web site that has a short listing of terminology for the parts of a propeller at: http://www.challengers101.com/Props101.html

In English, at least, the "tip" is the extreme end of the blade, which attached to a hub at the end of the propeller shaft.
Right! I didn't read correctly...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:30 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X