Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Saliste o ido?

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo September 26, 2008, 02:59 PM
hola hola no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2008
Mensajes: 211
hola is on a distinguished road
Saliste o ido?

would anybody be able to explain why if you want to say "you never should have left" you can not use the word "saliste" at the end. i thought it was "te nunca deberias saliste". that made the most sense. but why is the word "ido" used? where did that come from? and where does haber come from? i am thinking the pretirito of salir in the subjuctive is "saliste" which is the way to say "you left." but it is very confusing because you do not know which words to use and when.

and how do you say "when you left". i thought it was "cuando saliste". someone once told me that was correct but someone else said it should be "cuando fuiste". whats the truth?
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo September 26, 2008, 03:50 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,368
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por hola Ver Mensaje
would anybody be able to explain why if you want to say "you never should have left" you can not use the word "saliste" at the end. i thought it was "te nunca deberias saliste". that made the most sense. but why is the word "ido" used? where did that come from? and where does haber come from? i am thinking the pretirito of salir in the subjuctive is "saliste" which is the way to say "you left." but it is very confusing because you do not know which words to use and when.

and how do you say "when you left". i thought it was "cuando saliste". someone once told me that was correct but someone else said it should be "cuando fuiste". whats the truth?
salir = to leave
saliste = you left (preterite indicative)
(salieras is the subjunctive form used when the action is in the past)

deberías haber salido = you should have left
nunca deberías haber salido = you never should have left

ir = to go
fuiste = you went (preterite indicative)
has ido = you have gone (the past participle form of ir is ido)

irse = to leave
te fuiste = you left (preterite indicative)
te has ido = you have left

cuando saliste = when you left
cuando te fuiste = when you left
cuando fuiste = when you went

Spanish verbs can be quite confusing. Find a good on-line tutorial, preferably one that gives English and Spanish examples, in order to learn more about them.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo September 26, 2008, 05:27 PM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Look, I didn't know that, thanks for your examples.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo September 26, 2008, 05:53 PM
hola hola no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2008
Mensajes: 211
hola is on a distinguished road
wow rusty i can't believe how you can apparently know more than the native mexican crotalito i don't know if you have some kind of degree in spanish or something but you're pretty informative thank you once again for all your help. i have a question was i correct when i said that "when you left" is "cuando saliste" or did i get that wrong?
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo September 26, 2008, 09:49 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,368
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por hola Ver Mensaje
wow rusty i can't believe how you can apparently know more than the native mexican crotalito i don't know if you have some kind of degree in spanish or something but you're pretty informative thank you once again for all your help. i have a question was i correct when i said that "when you left" is "cuando saliste" or did i get that wrong?
I answered that question above.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo September 26, 2008, 10:21 PM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Hey, only I didn't know that the word Saliste in English is translate as left, it doesn't say that I don't knew nothing about my country, please you offed me with that commentary I'm sorry if before I can't help you, and Rusty is very intelligent, I believe that he read books a lot, instead I don't read books for that sometimes I don't know some things but if again you need help, I will be glad in help you, Rusty please you don't think that my commentaries are some personal, it isn't nothing personal, anyhow you are my friend.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo September 27, 2008, 01:04 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,368
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por CrOtALiTo Ver Mensaje
Hey, only I didn't know that the word Saliste in English is translate as left, it doesn't say that I don't knew nothing about my country, please you offed me with that commentary I'm sorry if before I can't help you, and Rusty is very intelligent, I believe that he read books a lot, instead I don't read books for that sometimes I don't know some things but if again you need help, I will be glad in help you, Rusty please you don't think that my commentaries are some personal, it isn't nothing personal, anyhow you are my friend.
Crotalito, what you wrote would be easier to understand with the following modifications:
Hey, I just didn't know that the word saliste is translated as left in English. I didn't say that I don't know anything about my language. Please, you've offended me with that comment. I'm sorry if I couldn't help you before. Rusty is very intelligent. I believe he reads a lot of books. I don't read books, so I don't know as many things. But, if you need help again, I will be glad to help you. Rusty, please don't think that my comments are personal in any way. They aren't. You are still my friend.

~~~

Luis, no te preocupes por lo que te digan, ni por lo que piense yo. Claro que somos amigos.

A decir verdad, no fue todo muy clarito que escribiste antes en este hilo. Te faltaron detalles que, si fueran incluidos, no habría confusión por nuestra parte.

Última edición por Rusty fecha: September 27, 2008 a las 01:13 AM
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo September 27, 2008, 03:50 AM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Okis, you don't worry.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo September 30, 2008, 04:14 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
"salir" to leave a place
"ir" to go
Usually they can be use both ways. But "salir" usually means "out of the house" and "ir" meass "going to other places"
"No salgas" don't go out (don't left)
"No te vayas" don't left
For example, if you see a comic, with a woman crying and a man leaving
If the woman says "No salgas" usually means "don't go ot to town and drink, don't left me alone"
If the woman says "No te vayas" usually means "don't go out of my life, don't left me alone"
Depending on the context you can use both verbs, but usually "salir" is a temporal thing, somewhere near, where "ir" is more "hard"

"you never should have left" "Nunca deberías haberte ido" is the nor mal translation. You can use "nunca deberías haber salido", but it' more unusual.
You can use it sayin" Nunca deberías haber salido del hospital" meaning "You never should have left the hospital" but also "Nunca deberías haberte ido del hospital". Usually you can use "ir" always, but "salir" only meaning "out of a place"

"when you left" "cuando te fuiste"
"when you left (the office)" "cuando saliste (de la oficina)"

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo September 30, 2008, 07:00 AM
Avatar de Jane
Jane Jane no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Ubicación: Spain
Mensajes: 727
Primera Lengua: English
Jane will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por sosia Ver Mensaje
"salir" to leave a place
"ir" to go
Usually they can be use both ways. But "salir" usually means "out of the house" and "ir" meass "going to other places"
"No salgas" don't go out (don't left leave)
"No te vayas" don't left leave
For example, if you see a comic, with a woman crying and a man leaving
If the woman says "No salgas" usually means "don't go ot to town and drink, don't left leave me alone"
If the woman says "No te vayas" usually means "don't go out of my life, don't left leave me alone"
Depending on the context you can use both verbs, but usually "salir" is a temporal thing, somewhere near, where "ir" is more "hard"

"you never should have left" "Nunca deberías haberte ido" is the nor mal translation. You can use "nunca deberías haber salido", but it' more unusual.
You can use it sayin" Nunca deberías haber salido del hospital" meaning "You never should have left the hospital" but also "Nunca deberías haberte ido del hospital". Usually you can use "ir" always, but "salir" only meaning "out of a place"

"when you left" "cuando te fuiste"
"when you left (the office)" "cuando saliste (de la oficina)"

Saludos

Great exaplanation, BTW.
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 02:37 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X