Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


The whole nine yards

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo March 29, 2008, 12:23 AM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
The whole nine yards

This phrase basically means "everything". Here's an example:

A friend had a cookout yesterday. There was everything- grilled steaks, grilled salmon, fresh salad- the whole nine yards.

Is there any similar expression in Spanish?

Thanks
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo March 29, 2008, 01:41 AM
Alfonso Alfonso no está en línea
Filósofo y Poeta
 
Fecha de Ingreso: Feb 2008
Mensajes: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Supongo que hay varias expresiones con el mismo significado en español.

Se me ocurre la siguiente:

Había de todo, carne, pescado, ensalada... y toda la pesca.

Se utiliza, sobre todo, cuando la abundancia de algo resulta molesta:

Me fui de vacaciones con los niños, la mujer, el cuñado, la suegra, el primo de mi mujer, su novia... y toda la pesca.

Maybe, y toda la pesca is a little old fashioned. But I hear it quite often.

The whole nine yards, has it got something to do with rugby or American football?
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso

Última edición por Alfonso fecha: March 31, 2008 a las 06:36 AM Razón: Grammar
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo March 29, 2008, 05:48 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,334
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Look here:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Whole_Nine_Yards
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo March 31, 2008, 06:11 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,823
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
An older term related to the whole nine yards is: everything but the
kitchen sink. It's still used.
In New York you'll hear: the whole megillah used to express the same
thing as the whole nine yards. This may be a regional term.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo April 01, 2008, 02:56 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I usually use "Y todo lo demás". It's like "Y toda la pesca" from Alfonso.
saludos
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo April 01, 2008, 09:59 AM
Avatar de Cubanboy
Cubanboy Cubanboy no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Mensajes: 33
Primera Lengua: Spanish
Cubanboy is on a distinguished road
Hola.


...the whole nine yards --de todo.


Saludos.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo April 28, 2008, 06:51 PM
Avatar de viveka
viveka viveka no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Apr 2008
Ubicación: US- Sur Este
Mensajes: 61
Primera Lengua: Espanol
viveka is on a distinguished road
the whole nine yards and retrahila or retrajila

Since "the whole nine yards" is an idiomatic phrase, perhaps retrahila is a good option in Spanish.

Mind you, you can google retrahila, it is more common in Caribbean countries, islands, and it is Spanish slang, but I don´t know if it is used in Spain.

It can also be pronounced retrajila



Paz en todos los tiempos,
viveka
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo April 28, 2008, 07:56 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Could you give an example of retrahila or retrajila? I googled it, but couldn't find a lot of responses.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo April 29, 2008, 04:11 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I know "retahila"
retahíla.
(De recta e hila).
1. f. Serie de muchas cosas que están, suceden o se mencionan por su orden.

"Le pregunté quién había ido a la fuiesta y me soltó toda una retahíla de nombres"
saludos
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo April 29, 2008, 02:17 PM
Alfonso Alfonso no está en línea
Filósofo y Poeta
 
Fecha de Ingreso: Feb 2008
Mensajes: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Sí, también yo conozco retahíla o retahila con el significado que dijo Sosia.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
retahila, the whole nine yards

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 02:07 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X