Hacer PreguntaCrear un tema |
|
darse cuentaUn modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
darse cuenta
Sé que significa darse cuenta, pero quiero saber si hay otro modo de decir la misma cosa que se usa frecuentamente. ¿Se usa, "Llegué a entender" o algo semejante en lugar de me dió cuenta?
Como siempre ruego que me corrija. Gracias |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
||||
|
||||
Puedes usar el verbo notar.
Noté que me estaba mirando.
__________________
Take care, MarÃa José |
#3
|
||||
|
||||
Cita:
Me percaté (de) que ... Noté que ... (como ya dijo MarÃa) Observé que ... Advertà que ... Percibà que ... Cada una de estas opciones es un poco diferente, pero son muy similares. Como ya sabes, lo más importante es no tratar de usar realizar por to realize. Pensando en los usos de to realize, otra buena traducción para este verbo serÃa ocurrÃrsele algo a alguien: I realized that... (It dawned on me that ...)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
|||
|
|||
En lugar de la misma cosa, yo dirÃa lo mismo.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#5
|
|||
|
|||
Darse cuenta tiene dos significados:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#6
|
||||
|
||||
Cita:
Notar es lo que refiero. En inglés debajo algunas circunstancias usamos to gather en lugar de realize Ejemplo: I gather you're not happy with your new job. Pero, to gather es menos seguro que to realize. ¿Se puede decir agrego que no estás feliz con su nuevo trabajo? Poli |
#7
|
||||
|
||||
Tengo entendido que no estás feliz en tu nuevo trabajo.
I understand you're not happy with your new job. Se me hace que no estás feliz en tu nuevo trabajo. I gather you're not happy with your new job. Me parece que no estás feliz en tu nuevo trabajo. It looks like you're not happy with your new job. The usage of se me hace may be restricted to Mexican Spanish, I'm not sure.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
|||
|
|||
Se me hace... is common Spanish in Spain and, I guess, in all Spanish speaker countries.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#9
|
||||
|
||||
Probably common in your part of Spain. Not where I live. What does it mean? To realize?
__________________
Take care, MarÃa José |
#10
|
||||
|
||||
Cita:
Parece que... It seems/looks like...
__________________
Life´s Beautiful ! It gets even better!!! Jane. |
Etiquetas |
darse cuenta, realize |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Cuenta con una experiencia TomÃsimo | MainePotsAndPans | Presentaciones | 10 | March 03, 2009 02:22 PM |