Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > La enseñanza y el aprendizaje > Cultura
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Los gestos

 

Preguntas sobre la cultura y las diferencias entre las culturas de los distintos países e idiomas.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo September 30, 2013, 05:00 PM
tetsuo tetsuo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 146
Primera Lengua: German
tetsuo is on a distinguished road
Los gestos

He oído que el gesto "el horno" con la mana signfica el marido fue traicionado por su esposa. ¿Verdad o no?

¿Qué gestos de españa / Latinoamérica sabéis?
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo September 30, 2013, 05:12 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,062
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
¿El horno? ¿No quieres decir "cuernos"?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo September 30, 2013, 05:17 PM
Avatar de Villa
Villa Villa no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Sep 2009
Ubicación: Corona, California
Mensajes: 879
Primera Lengua: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por tetsuo Ver Mensaje
He oído que el gesto "el horno" con la mana signfica el marido fue traicionado por su esposa. ¿Verdad o no?

¿Qué gestos de españa / Latinoamérica sabéis?
Los cuernos. The horns. Ser infiel a la pareja.
¡No me pongas los cuernos! Don't be unfaithful. Don't cheat on me!
It's colloquial speech naturalmente. People usually laugh when
they hear this unless they are the ones with the cuernos.

It's the same thing in all of Latin America, Spain and Italy.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo September 30, 2013, 05:46 PM
tetsuo tetsuo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 146
Primera Lengua: German
tetsuo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
¿El horno? ¿No quieres decir "cuernos"?
Tienes razón! Doesn't mean the oven of course. ;-)

@Villa
Do you know any other gestos someone should know, which are used somewhere else but have different meaning in Spain or Latinamerica?
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo October 01, 2013, 01:25 PM
Avatar de Villa
Villa Villa no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Sep 2009
Ubicación: Corona, California
Mensajes: 879
Primera Lengua: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por tetsuo Ver Mensaje
Tienes razón! Doesn't mean the oven of course. ;-)

@Villa
Do you know any other gestos someone should know, which are used somewhere else but have different meaning in Spain or Latinamerica?

Estoy tratando de pensar en algunas gestos que utilizan en México, Cuba, Ecuador
y otros países de habla hispana. I remember when I had some Mexican national
neighbors and to show the height of a child was not like we English speaking Americans
do it with the hand faced down. It was different. Will find out. Also when I went to Cuba
they had this hand gesture to signal that a "chivo" was listing to the conversation and to
not talk against the Communist government. A "chivo" is a snitch or informer. The gesture
was like making the sign of a beard on your face with one hand as a chivo/goat has a beard.
The people I hung around with were anti-communists and they had to be careful
what they were saying because of the snitches/chivos/informers. Therefore they needed
a non-verbal gesture to signal danger. In Cuba they would put people naked and wet
into a walk-in freezer to get them to talk or so I was told by a guy that had it happen
to him.

En Argentina y Uruguay, por ejemplo, tienen muchos de los mismos gestos que los italianos
dado que la población de estos dos países es medio italiano. Tú sabes about mal occhio/the evil eye,
¿verdad? An Argentine friend would have this ritual she would go through about the mal occhio/evil eye
when she thought the mal occhio/evil eye was put on her or around her. Mal occhio is pronounced (mall OAK-key-oh.

Última edición por Villa fecha: October 01, 2013 a las 01:39 PM
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo October 01, 2013, 02:02 PM
Avatar de poli
poli poli está en línea ahora
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,827
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Touching an elbow is a gesture that means someone is stingy. It is another way of expressing anda por los codos.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo October 01, 2013, 03:10 PM
Avatar de Villa
Villa Villa no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Sep 2009
Ubicación: Corona, California
Mensajes: 879
Primera Lengua: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
Touching an elbow is a gesture that means someone is stingy. It is another way of expressing anda por los codos.
That's a good one poli. Te felicito. codo and coda. cheap, stingy
Is it used only in Mexico? You always get a laugh out of that one.

Juan es muy codo, no hay modo de que invite nunca a nadie.
John is so cheap he would never invite anybody for anything.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo October 01, 2013, 09:46 PM
Avatar de poli
poli poli está en línea ahora
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,827
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
No, definitely not just Mexico. For those who don't know, it means being so cheap that you walk on your elbows to save shoe leather. It's beyond cheap. It's pennywise.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Última edición por poli fecha: October 02, 2013 a las 11:47 AM
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo October 03, 2013, 06:08 PM
tetsuo tetsuo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 146
Primera Lengua: German
tetsuo is on a distinguished road
Check this out, amigos. Los gestos españoles en un diccionario.
http://www.coloquial.es/es/diccionar...tos-espanoles/
pápel de fumar is smoking paper right?
It's one of the gestos used en la categoria "una mano".
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo October 03, 2013, 06:37 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,062
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Papel" doesn't bear a written accent. It is pronounced with the stress on the last syllable.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Los científicos han probado que los humanos son los culpables ROBINDESBOIS Traducciones 10 March 13, 2012 02:44 PM
Una tarea de los verbos y los OIs bobjenkins Práctica y Tareas 7 March 18, 2010 03:10 AM
Organizad los apuntes en contenidos y después me los entregáis. ROBINDESBOIS Traducciones 3 February 23, 2010 06:01 PM
La diferencia entre los programas y los partidos de fútbol bobjenkins La enseñanza y el aprendizaje 6 February 12, 2010 01:02 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:14 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X