Ask a Question(Create a thread) |
|
To come back soonAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
To come back soon
Should I use regresar, regresarse or devolverse?
|
#2
|
||||
|
||||
regresar o volver
|
#3
|
||||
|
||||
I agree with Rusty.
- Espérame aquí; regreso/vuelvo pronto. - Creíamos que no iba a regresar/volver pronto. - Regresaron/volvieron pronto a la casa de sus padres. "Devolverse" is probably most used in Colombia, so I'm not really sure about how often they use it. Here's how I've seen it in telenovelas: - ¿Entonces me devuelvo a casa? ¿Entonces (me) regreso a la casa? ¿Entonces vuelvo a casa? - Juan se devolvió a casa en metro. Juan (se) regresó/volvió a casa en metro. - Nos devolvimos a buscar el dinero, pero no lo encontramos. (Nos) regresamos a... Volvimos a... The difference between "regresar" and "regresarse", I think, it's that "regresarse" is more colloquial, and makes some sort of emphasis on a kind of "determination" to go back to a place. - Regresamos a la casa. (We just came back home) - Nos regresamos a la casa. (We felt it was better to be home) - Regresamos pronto de la escuela. (We came back from school early, for reasons whe didn't decide.) - Nos regresamos pronto de la escuela. (We were supposed to be there longer, but we preferred to come back sooner than expected.)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
|||
|
|||
Thanks to both. Good to be back with you; now if we only had the IDIOMS section back...
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Behind my back | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | February 28, 2016 01:00 PM |
Just got back from Mexico | Dale | General Chat | 17 | January 22, 2011 09:48 AM |
Turn his back on | irmamar | Vocabulary | 4 | November 21, 2010 05:50 PM |
Merging back to back posts | Here4good | Suggestions & Feedback | 8 | February 25, 2010 03:30 PM |