Ask a Question(Create a thread) |
|
PreposicionsBeing the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Preposicions
Quantas preposisions existen en català per a dire per exeimple, visc a Madrid, però visc en Espanya o a Espanya , COm es diu?
I si es tracta de un poble o una illa? Last edited by AngelicaDeAlquezar; September 20, 2010 at 05:46 PM. Reason: Added language prefix |
#2
|
||||
|
||||
A i en.
"A" quan el nom del lloc està immediatament darrere del verb: Visc a Espanya. Viu a Menorca. Viurem a Formentera. "En" quan tens una partícula (un, algun, aquest, aquell) que separa el verb del sustantiu: Viure en un país. Visc en una illa. Viu en aquell pis. És "dir", no "dire". (encara que tinc dubtes si es diu "per a dir" o "per dir" ). A veure si ho trobo. |
#3
|
||||
|
||||
Gràcies.
|
#4
|
||||
|
||||
Un altre aspecte a esmenar aquí es el titol d'aquest 'fil'.
Em penso que es lo mateix que en anglès, castellà o italià, preposition is different than proposition. preposición es distinto de proposicion. preposizione non e lo stesso que proposizione. By the same token (de la mateixa manera, it/per lo stesso motivo/inoltre) preposició no es lo mateix que proposició. Encara que visc al Sud de California, els arrels son els arrels...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
Listo.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Moltes mercès. (Et dono les gràcies, molt agraït.)
(Suposo que en català, es diu "llest"?)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
||||
|
||||
Temo que no tengo idea de cómo se diría, pero cuando el Catalán no es tan transparente, me hace muy feliz que exista el traductor online de Tomísimo.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
¡Ah, qué chulo!
[O que maco! ca macu!]
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
||||
|
||||
Camacu
Sí, es diu "llest". "Arreglat" també estaria bé. |
#10
|
||||
|
||||
Molt bé!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|