Ask a Question(Create a thread) |
|
A question about the word apenasAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
A question about the word apenas
I have often heard apenas used as, as soon as. My question is, would it be OK to say Apenas llegar te perparo un té, or must you say apenas lleguemos te preparo un té. I believe I hear the former more frequently, but I would like to know for certain.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#2
|
||||
|
||||
When its meaning is «tan pronto como» (as soon as), apenas functions as the conjunction of a subordinate clause that establishes a time.
Apenas llegas, te preparo un té. = As soon as you arrive, I'll make you some tea. Apenas llegaron, fuimos de compras. = As soon as they arrived, we went shopping. |
#3
|
||||
|
||||
Thank you. I'm surprised it doesn't take the subjunctive. I believe I have heard apenas llegar..., and I thought it may translate to, upon arriving. Perhaps it is a regionalism.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
"Apenas llegar" is not common, but it can be used. In many regions where it's never used it will be understood in context anyway.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Question about the word "como" used as a comparison | lblanco | Translations | 1 | November 21, 2011 03:16 PM |
Apenas means just right now in spanish? | sano23 | Vocabulary | 6 | July 02, 2011 10:05 PM |
Question about the word Twins in spanish | Spanglish | Introductions | 13 | January 12, 2011 03:32 AM |
Apenas entiendo | hola | Grammar | 8 | October 12, 2009 12:26 PM |
Apenas | lingos | Vocabulary | 10 | September 20, 2009 03:32 PM |