Ask a Question(Create a thread) |
|
Latin American and European SpanishQuestions about culture and cultural differences between countries and languages. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
Latin American and European Spanish
Hi, I was wondering if there was any difference at all between how Spanish is spoken in the Americas and how it's spoken in Spain. I'm a beginner to the language and want to learn it because I'll be moving to Texas soon. I have the new Rosetta Stone Latin American Spanish, but I've read that while learning while using a program like that to immerse yourself in the language, so I've came across websites that stream Spanish radio from Spain. It looks and sounds the same to me since I'm a beginner, but I can't be too sure, so I was wondering from any of you that know the language well if there was any difference at all. Thanks!
|
#2
|
||||
|
||||
There are a number of differences between the Spanish spoken in Spain and the Spanish spoken in Mexico (and even more in Texas). If you are familiar with the accent and vocabulary differences between American and British English, there are just as many of the same kind of differences between the Spanish spoken in Mexico and Spain. And, Mexican Spanish isn't like the Spanish spoken in Central or South America.
Texan Spanish has some English influence. |
#3
|
|||
|
|||
More differences
Rusty and others are right. There are differences: a small number in grammar (such as vosotros--only in Spain, vos--limited to specific regions and a few other, more esoteric ones; pronunciation--only in Spain do you hear the "th" sound for z and c before e or i. In Spain centro sound like "thentro" and zebra sound like "thebra." Elsewhere, these two letters sound like "s": "sentro" and "sebra." Tradicionally Spain had a special sound for "ll", but it is dying out pretty quickly, replaced by the "y" sound used everywhere else: me llamo sounds like "me yamo." There are also differences in intonation and vocabulary between Spanish and Latin American dialects.
So, each region is somewhat different from others. Although it is true that Mexican Spanish is different from Central American and South American, in each country there are at also least some differences. All educated Spanish speakers can understand other educated Spanish speakers, even if they have to work at it a little bit. The local differences are more pronounced as you go farther down the socioeconomic scale, as is true with every modern language. If you learn the "vanilla" Latin American variety, no one will mistake you for a native speaker, but you will be understood everywhere. |
#4
|
||||
|
||||
there are some differences, yes, but you should be able to understand each dialect to a point
For instance spain is the only country that uses VOSOTROS in place of USTEDES Agentina uses VOS in place of TÚ
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Spaniards can understand Mexicans, but they have to work at it just as hard as we do to understand a Brit. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
http://www.youtube.com/watch?v=c5jyp677fxw Last edited by brute; September 13, 2009 at 02:41 PM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
|
#9
|
||||
|
||||
Nice post jannr.
About what Rusty said, I don't know if you wanted to said that that (? que eso, ¿esta bien dicho?) only applyes to people born and educated in Spain that try to understand Mexicans, but I can understand mexicans, spanish, bolivianas, etc, etc, without problem, and the people I know too. (if they speak without using any dialect, of course) So I don't know it it's like EEUU and Britain. I can understand someone from EEUU quite well, but from Britain is another thing...
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#10
|
||||
|
||||
"That that" is fine, but "applies".
There are other important grammatical differences, such as the usage of perfect vs indefinite preterite tenses. Dodge, can you PM me some links for those radio stations? I usually listen to Internet radio from Florida, but listening to Spanish radio would be good given that I'm in Spain. Although regardless, the music is likely to be a mix of Lat Am (particularly Mexican and Hispanic USian) and Spanish. I hear bands like La Quinta Estación and La Oreja de Van Gogh on Floridian radio. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
American (USA) | chileno | Culture | 136 | September 19, 2009 07:12 PM |
Study Spanish in Latin America | MrWednesday | General Chat | 0 | April 27, 2009 04:41 AM |
Mexican Spanish and "Spanish" Spanish | Jessica | General Chat | 3 | February 16, 2009 09:03 PM |
Pig Latin & Spanglish | Jessica | General Chat | 4 | January 13, 2009 06:31 AM |
A couple of American terms. | María José | Vocabulary | 28 | August 27, 2008 11:49 AM |