Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Culturally offensive

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 27, 2011, 01:13 PM
pacomartin123 pacomartin123 is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2011
Posts: 31
pacomartin123 is on a distinguished road
Culturally offensive

This may be vocabulary question

The Spanish phrase merienda de negros is similar to the British phrase the dog's breakfast in that it means a confusing mixture of items.

Does the phrase carry any negative cultural stereotypes? In the USA for people under the age of 50, the word negro is often treated as perjorative, while to older people negro was the acceptable choice for colored.

Maybe the word in Spanish isn't even associated with people. Perhaps it is associated with dogs.

Is it considered an old-fashioned phrase, or would people under the age of 25 use it?

The phrase juntar meriendas is said to mean to join forces in English. The word meriendas has to mean something more complex than snacks which is the most common translation. "Joining snack foods" doesn't even make sense in English.
Reply With Quote
  #2  
Old December 27, 2011, 02:06 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,107
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Merienda/cena de negros is of course an offensive expression, as it alludes to African tribal clichés of cannibalism.

"Merienda" is not necessarily a snack, but a dinner.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old December 27, 2011, 02:13 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,374
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I don't quite understand where you're going with this.

The Spanish phrase, even though it contains the word 'negros', would not have the English word 'negroes' in it, when translated. "A dog's breakfast" doesn't sound pejorative.

The English word 'negro' is currently marked as an 'offensive' word in dictionaries, but it wasn't always so (as you stated). This still has nothing to do with the translated phrase "a dog's breakfast," which, I suppose, is what you're asking about when you said, "Is it considered an old-fashioned phrase ... ?"

I have never heard the 'breakfast' phrase used in AmE, which makes sense since it's a BrE idiom. In the U.S., we would say a hodgepodge, a jumble or a mess. As an adjective, a mess could be described as willy-nilly.
Reply With Quote
  #4  
Old December 27, 2011, 03:31 PM
pacomartin123 pacomartin123 is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2011
Posts: 31
pacomartin123 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
The English word 'negro' is currently marked as an 'offensive' word in dictionaries, but it wasn't always so (as you stated). This still has nothing to do with the translated phrase "a dog's breakfast," which, I suppose, is what you're asking about when you said, "Is it considered an old-fashioned phrase ... ?
The US census bureau restored the word "negro" to the census form in 2010, because it turned out that some older people find the term "black" to be offensive, and "African-American" to be artificial. They had a lot of complaints.

I wouldn't use the term "dog's breakfast" because most speakers of AmE wouldn't know what it meant.


Older people in the USA still say "Oriental" instead of "East Asian". They feel the word is descriptive, and not offensive. Personally, I am of the age that I think of the term "oriental" as old fashioned, more than offensive.

I just wanted to know if the phrase, which is defined in the DRAE as colloquial is considered offensive, old fashioned or if it is still widely used by younger people.
Reply With Quote
  #5  
Old December 28, 2011, 01:11 PM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Merienda/cena de negros is of course an offensive expression, as it alludes to African tribal clichés of cannibalism.

"Merienda" is not necessarily a snack, but a dinner.
According with this link, it would be related to black slaves gatherings in which they ate, talked, sang...
http://www.muyinteresante.es/ipor-qu...enda-de-negros

I think "merienda" can be different in different places. In my city it is something children or kids used to eat about 18.00. It can be a glass of milk with cocoa powder and a sandwich. In the city I live now, " merienda" is the food the kids take and have for breakfast in the school.

Coming back to "merienda de negros", here, some people would consider it offensive, others would consider stupid that some people consider it offensive.

I don't think is old fashioned, but I'm not so young.

About the word "negro", once we asked a black African guy if he thought the word "negro" was offensive. He said no. Politicians, journalists... probably wouldn't use that word, but most of the people do it. I know the situation is different in the States, but their history is different too.
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #6  
Old December 28, 2011, 01:24 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,107
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
El link es, efectivamente, muy interesante, pero nunca he escuchado la expresión usada sólo para referirse a confusión y desorden. Siempre ha sido para referirse a un convite nada amigable, en el que a alguien se comen vivo. Puede ser un uso regional, pero definitivamente tiene una connotación ofensiva.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old December 28, 2011, 02:35 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,863
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
What Angélica writes is also true among Latinos for the Caribbean islands.
The word negro can be offensive when referring to people especially in
phrases like merienda de negros. On Caribbean shores, when referring to people with Sub-Saharan ancestry the most common term is moreno if skin is dark and trigueño if skin is lighter.

Cubans sometimes use the term negrito/a as a term of endearment.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; December 28, 2011 at 09:11 PM.
Reply With Quote
  #8  
Old January 06, 2012, 10:04 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Luis Suarez who plays for Liverpool Football Club called Manchester United's Patrice Evra "Negrito". He has been fined £40,000 (small change for a Premier League footballer!), but more severely - banned for eight games, hurting himself and his club.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.
Reply With Quote
  #9  
Old January 08, 2012, 12:25 AM
Wessik's Avatar
Wessik Wessik is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2012
Posts: 11
Wessik is on a distinguished road
Estos comprendo con dificultades, pero creo que la frase es similiar de unos frases tienemos en el sur de los Estados Unidos. Por ejemplo, "Cougar" o, de menos frecuencía, "Mushroom". No sé...
Reply With Quote
  #10  
Old January 14, 2012, 05:08 PM
AikenRooster's Avatar
AikenRooster AikenRooster is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2012
Location: De los pobres parte de la Aiken, SC, EEUU
Posts: 13
Native Language: Inglés.
AikenRooster is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Wessik View Post
Estos comprendo con dificultades, pero creo que la frase es similiar de unos frases tienemos en el sur de los Estados Unidos. Por ejemplo, "Cougar" o, de menos frecuencía, "Mushroom". No sé...
En el sur de los Estados Unidos las palabras «Cougar» o «Mushroom» no implican el racismo. «Mushroom» no es ofensivo a ningún grupo, y «Cougar» que significa una mujer tiene el edad de 40 años o mas, y esta mujer está guapo. Pero, si usted dice la palabra «negro», en público, en los EEUU, especialamente en el sur, que es mejor estar hablando español, y debe esperar que no le estadounidense negro ha oído, por que él podría enojarse.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Would this be offensive? Chris Culture 13 February 06, 2011 12:28 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:20 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X