Ask a Question(Create a thread) |
|
"Here's the thing"An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
"Here's the thing"
I'm assuming that "Aqui es la cosa" isn't a good idiomatic translation...
Any translations for "Here is the thing?" (I know it's kind of a "filler" phrase, but could be useful to know).
__________________
Mi español necesita mejorar mucho. Por favor, no dudar en corrige. Gracias. |
#2
|
||||
|
||||
Yo diría, deja que te explique o simplemente esto es lo que hay.
|
#3
|
||||
|
||||
Here's the thing is an idiomatic phrase we use as a filler and it indicates we are about to explain something. I think a good translation in Spanish would be:
Here's the thing... Lo que pasa es que... Mira, te lo voy a explicar... El asunto aquí es... etc.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
When to use the verb "Ser" and when to use "Estar" | Tomisimo | Grammar | 105 | June 12, 2014 02:55 PM |
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending | chanman | Grammar | 6 | May 30, 2009 11:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |
Dos preguntas; "arriba" y "a" | ElDanés | Grammar | 5 | September 01, 2008 11:05 AM |