Ask a Question(Create a thread) |
|
Bajo la impresiónThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Bajo la impresión
Hi everyone
Is there any difference between saying "Bajo la impresión que" and "Bajo la impresión de que"? I've seen examples of both being used, such as in the following examples: Está bajo la impresión que somos cercanos. Estaba bajo la impresión que eran estudiantes inteligentes. Tu portero está bajo la impresión de que aún no has regresado. Estaba bajo la impresión de que estaba lastimada. When is one required over the other? Or can they be used interchangeably? Thanks Last edited by dupond; September 13, 2017 at 09:43 PM. Reason: typo |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Bajo cuerda | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | April 10, 2010 02:02 AM |
Bajo la capa la tierra | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | October 01, 2009 04:26 AM |
Caer bajo | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | September 24, 2009 08:16 PM |
Bajo | DailyWord | Daily Spanish Word | 3 | December 16, 2008 04:25 PM |