Ask a Question(Create a thread) |
|
Sentence StructureThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Sentence Structure
People,
I ran across the following sentence a while ago: "Su tía compró el anel por él, para que le diera a su novia". But I keep getting the feeling that the object could be mentioned in the second half of the sentence, after the comma. For example: "Su tía compró el anillo porél, para que "se lo" diera a su novia". Is my modification natural? Is it correct? Too wordy? Dean |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Sentence structure | Roxerz | Grammar | 2 | December 06, 2015 12:48 AM |
Sentence Structure | Stu | Grammar | 3 | December 22, 2014 02:28 AM |
Sentence structure | sturmzie | Translations | 3 | August 08, 2013 08:02 AM |
Why is one sentence structure correct and not the other? | Yoodle15 | Grammar | 8 | February 15, 2012 05:36 PM |
Sentence Structure | djbranson | Grammar | 15 | September 28, 2008 10:55 PM |