Ask a Question(Create a thread) |
|
To MissIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
To Miss
I have heard "to miss" said as "perder" in many instances; for example:
Lamento haber perdido tu llamada. Lamento haber perdido la oportunidad. But I have also heard "perderse" used in other instances; for example: Lamento haberme perdido la fiesta. Lamento haberme perdido la conferencia. I know there are other ways to convey the verb "to miss," but if I use a form of "perder," which is the first verb that comes to my mind, when is perder used and when is perderse used? I'm already familiar with: No te lo pierdas, meaning to miss out on something, so that concept is not a problem. Explanations and examples are appreciated. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
You will miss me when I am gone | BobRitter | Translations | 17 | June 24, 2011 03:07 PM |
Miss? | Marsopa | Vocabulary | 8 | July 09, 2009 11:36 AM |
Miss USA? | Jessica | General Chat | 2 | April 22, 2009 01:39 PM |
To miss someone | pescamos | Vocabulary | 9 | August 07, 2006 12:02 PM |