Ask a Question(Create a thread) |
|
I'm Not Going To Let You Get Away With ItIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
I'm Not Going To Let You Get Away With It
Which of the following is a correct way to say:
I’m not going to let you (tú) get away with it. No voy a dejar que te salgas con la tuya. No te voy a dejar salir con la tuya. No te voy a dejar salirte con la tuya. I THINK I have heard the first one, but the last two come to my mind when I think of saying it; but I don't know if they are correct and/or if the second and third one needs "salir" or "salirte." Input and explanations are appreciated. |
Link to this thread | |
|
|