Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


I'm Not Going To Let You Get Away With It

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Old November 13, 2024, 07:30 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 295
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
I'm Not Going To Let You Get Away With It

Which of the following is a correct way to say:

I’m not going to let you (tú) get away with it.

No voy a dejar que te salgas con la tuya.
No te voy a dejar salir con la tuya.
No te voy a dejar salirte con la tuya.


I THINK I have heard the first one, but the last two come to my mind when I think of saying it; but I don't know if they are correct and/or if the second and third one needs "salir" or "salirte."

Input and explanations are appreciated.
Reply With Quote
 

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 08:31 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X