Quote:
Originally Posted by laepelba
So is "marcado" the verb (marcadarse or something) to be conjugated? Or is the idiom require the "ha"?
Mi vida fue marcada por ....
|
While it is true that Spanish uses the passive voice much less frequently than English, the phrase in question isn't in the passive voice. I wrote that in
red.
There is no idiomatic expression involved, either.
The verb is
marcar (to mark).
Me ha marcado is the indicative mood, present perfect tense of the verb
marcar, with a preceding indirect object pronoun.
The model that is often used to describe the unconjugated phrase is
marcarle a alguien algo. The model contains the unconjugated verb (suffixed with the default (model) indirect object pronoun
le), the prepositional phrase
a alguien (present only to remind the speaker to resolve ambiguity or provide emphasis with a prepositional phrase), and the subject
algo (added for completeness).
To use the model, the verb needs to be conjugated into the correct mood and tense and the correct indirect object pronoun must be selected. If a subject is needed, it follows/precedes the conjugated verb. If the IOP needs clarified or emphasized, a prepositional phrase is added before or after the conjugated verb.
The present perfect tense is a compound verb, meaning there are two parts -
haber + past participle. The past participle of
marcar is
marcado. The subject (unnamed in Poli's example) is a third person, so
haber becomes
ha.
If you need me to explain further, let me know!