Ask a Question(Create a thread) |
|
Huh?If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
So shouldn't Tomísimo's dictionary make the distinction since apparently there is one?
And in reality, a bandaid is not an "esparadrapo". It sounds like esparadrapo is the adhesive brown bandage that is placed over the gauze bandage to keep it in place. I have seen some square adhesive bandages that are used but these still need something over them to keep them from falling off. Then there are "steri-strips" which are small, white, adhesive strips that are placed directly on the skin to kind of "hold it together" after surgery. Sometimes staples are used and when these are removed then steri-strips are placed over the incision. Or if the person has had some type of "laparoscopic" surgery they would use these steri-strips.........when they are removed, then they place "a bandaid". So you see, I think the dictionary should reflect a differentiation. My
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
Tags |
band-aid, bandage, curita, esparadrapo, medical terminology, venda, vendaje |
Link to this thread | |
|
|