Ask a Question(Create a thread) |
|
Were or was?This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
Grupo and Banda words or expression are very used in Spanish. La banda timbiriche. El grupo timbiriche. They are quite the same in Spanish the meaning doesn't change in anything.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
But I have some strange recollection of something like "el grupo tocaron ....." or something? Or could it be "el grupo de musicos tocaron...."?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
A simple response would be ¿Qué tocaron? (What did they play?) The verb tocar can mean to play a musical instrument. It's seems unlikely to me that group of musicians would call their band Tocaron, but anything's possible.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#14
|
||||
|
||||
El grupo tocó ... (the verb agrees with the subject).
Los integrantes del grupo tocaron ... (the subject this time is plural, so the verb agrees). Elvis y el grupo tocaron ... (plural subject, plural verb ending). |
#15
|
||||
|
||||
That's what I meant! In English, we would say "the group plays..." (verb in the singular because "group" is singular). Or am I completely confused?
Ahhh - Rusty & I cross-posted. Thanks, Rusty. I could swear I heard or read something that stated that "group" is often matched with a plural verb..... but what do I know.........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#16
|
||||
|
||||
Correct! The group is always singular, in both languages.
|
#17
|
||||
|
||||
I assume you mean specifically a band, not generally a group noun.
|
#18
|
||||
|
||||
Group is a singular noun but with strange characteristics.
For instance: The group appeared at Town Hall last night. They played selections from their latest CD's..... No English speaker would ever say: It played selections from .... In Spanish I would use Tocaron selecciones de sus más nuevos CD's, but I don't know if my choice is correct, I would like to know from Spanish speakers if you would use tocó o tocaron in this case.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#19
|
||||
|
||||
If you have a subject like "la banda" or "el grupo" or the name of it, the verb is used in singular. When the subject is implicit, people often to talk in plural, because they tend to think about the persons in the band.
Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#20
|
||||
|
||||
The question is that in Spanish, as being syntax more free than in English, I can say both:
El mejor grupo era "Los Beatles" and El mejor grupo eran "los Beatles" or "Los Beatles" era el mejor grupo and "Los Beatles" eran el mejor grupo. |
Tags |
plural, singular |
Link to this thread | |
|
|