Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


El concepto de "el yo"

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old March 01, 2011, 01:42 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
De acuerdo con Angélica sobre las opciones.

Comportarse desinteresadamente, ser altruista, generoso o filántropo son sinónimos en los que el "yo" (o el self) no aparece.

Egoísmo <> altruismo.
Lat. ego = yo
Lat. alter = otro
[-ismo = partidario o adicto a]
Eng. self = uno mismo

Eso no quiere decir que una persona desinteresada no tenga conciencia del "yo".

Puedes poner algunos ejemplos en inglés, quizá así lo entendamos mejor.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old March 01, 2011, 10:29 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Just adding a little note: "selfless" in Spanish is more like "desinteresado", as Irma says, than like "sin yo".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13  
Old March 01, 2011, 12:22 PM
Cloudgazer's Avatar
Cloudgazer Cloudgazer is offline
Emerald
 
Join Date: Oct 2009
Location: USA
Posts: 539
Native Language: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
You ladies rock! Mil gracias por lo que habéis compartido conmigo.

Y Angélica, has acertado exactamente en el otro concepto que quiero debatir, el de "selfless" y "selflessness".

Debido a la presencia del raíz "self" en "selfless/selflessness", estas palabras pueden servir para comunicar en inglés, además de sus sentidos usuales, la ausencia del sentido de "self", tal como la Buda afirmaba del "estado" de sí mismo. ¿Cómo expresaríais los dos este aspecto de no tener "self" y de ser generoso y altruista a la vez con una sola palabra en español? Si no hay una sola palabra, ¿me podríais ayudar a acercarme a esta fin por aproximación?
Reply With Quote
  #14  
Old March 01, 2011, 12:43 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Ser egoísta (to be self-centered) / No ser egoísta (to be generous)
Selfishness = egoísmo / Selflessness = generosidad, desinterés, altruismo...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15  
Old March 01, 2011, 01:27 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yo me decantaría por altruismo. Desinterés puede significar también "lack of interest". Ni generosidad ni filantropía implican la posibilidad de perder algo tuyo. Altruismo es una entrega total (o eso creo).
Reply With Quote
  #16  
Old March 01, 2011, 02:56 PM
Cloudgazer's Avatar
Cloudgazer Cloudgazer is offline
Emerald
 
Join Date: Oct 2009
Location: USA
Posts: 539
Native Language: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
¿Qué os parecen "desprendido" y "desprendimiento"? Tienen los mismos problemas de "desinteresado" y "desinterés"?
De nuevo, muchas gracias.
Reply With Quote
  #17  
Old March 02, 2011, 05:55 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
"Desprendido" significa "generoso". "Desprendimiento" tiene el problema añadido de que también puede significar "desapego, desinterés".

Evidentemente, todo depende del contexto.

Para mí, "altruismo" es el término que mejor define lo que quieres expresar, con el significado de hacer algo por los demás aún a costa de un sacrificio personal. Una persona generosa, desprendida, desinteresada, etc. es una persona que atiende a los demás, que entrega lo que tiene, pero no incluye tan explícitamente la idea de "sacrificio" o de "pérdida de algo propio" (que pueden ser bienes, libertad u otra cosa) como lo consigue término altruismo.
Reply With Quote
  #18  
Old March 02, 2011, 10:35 PM
Cloudgazer's Avatar
Cloudgazer Cloudgazer is offline
Emerald
 
Join Date: Oct 2009
Location: USA
Posts: 539
Native Language: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
Gracias a las dos por la debate minuciosa.
Reply With Quote
  #19  
Old March 03, 2011, 02:22 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
No hay de qué.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami General Chat 26 October 16, 2010 01:02 PM
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. ItsThaMonsta Grammar 2 November 09, 2009 07:59 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 02:01 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 04:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:16 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X