Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Desfasan

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 14, 2011, 05:44 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Desfasan

Quote:
Miles de jóvenes británicos desfasan y se emborrachan en Salou
The word 'desfasan' is not in my dictionary.


Link to news item
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 14, 2011, 06:40 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,824
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Peri, I think it's a typo. It should be disfrazan.
That's quaint. They they get dressed up in frocks.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old April 14, 2011, 07:18 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
I watched the video and didn't notice that some had fancy dress - they hardly had any clothes at all. But in the written report they mention fancy dress, so you must be right.
Reply With Quote
  #4  
Old April 14, 2011, 09:01 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Could it be "deface"?
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #5  
Old April 14, 2011, 10:57 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Desfase, desafasaje and desfasar should be in any dictionary. This for the main meaning: I, II

The figurative sense is that of I.2., but in Spain it is also a colloquial term for "enjoying until it hurts", "having extreme fun" or something like that.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old April 14, 2011, 11:33 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
The verb "desfasar" exists. It means "to get out of phase".

Also, according to the DRAE "desfasarse" (pronominal) means
Quote:
Dicho de una persona o de una cosa: No ajustarse ni adaptarse a las circunstancias, corrientes o condiciones del momento.
If it were "disfrazar" it would also be pronominal so they would say "se disfrazan".

Alec's explanation sounds good to me, it may be one of those localisms. I had never heard it said with that intended meaning, though.
__________________

Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:03 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X