Ask a Question(Create a thread) |
|
Greek - The first lines of OdysseyBeing the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Greek - The first lines of Odyssey
Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὅς μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν· πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω, πολλὰ δ' ὅ γ' ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν, ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. ἀλλ' οὐδ' ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ· αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο... "..The outline of the Odyssey is given in the first ten lines, and the first word indicates its chief theme, "a man." andra This is the original text with the ancient spelling. The same text (again in classical Greek) is presented also without accents. The modern Greek keep the alphabet almost untouched ,but not the accents. The spelling has been simplified (not much) although there is a strong debate over more simplification. Personally (and not only me) I do not agree since , any further simplification is threatening the historical background of the language. Maybe it;s exactly that feature, that "bothers" ...... As to the translation ,or for further reading and textual analysis you may visit the site Linguistics Research Center (classical Greek on line) University of Texas Austin. I hope it doesn;t look very ..Greek to you Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 14, 2011 at 08:29 AM. Reason: Changed font size for the sake of healthier eyes. ;) |
#2
|
||||
|
||||
It doesn't look too Greek but certainly it looks Greek enough .
You talk of accents but I think I'm also seeing there "espíritus" (I found they say "breathings" in English). Is that correct? OMθ (Oh, my Theos!) I am only interested in a little bit of dimotiki.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#3
|
||||
|
||||
It looks quite Greek to me, except that I need a magnifying glass to read the breathing marks.
Quote:
Thus English sweet is the same root as Greek ¹dÚj from s#-hdÚj (Latin sua(d)vis) and we get hedonistic from that transition. Last edited by Perikles; August 14, 2011 at 06:17 AM. |
#4
|
||||
|
||||
@Perikles: Size has been changed so it's easier to read.
I think your characters may not be appearing correctly because you're using a Greek font in a word processor and then pasting it in forum dialog boxes... Perhaps you could try and use Windows Character Map to extract the Greek characters compatible with the fonts that are supported in the Forum (click the "Go Advanced" button and check on top of the format menu) and paste them from there.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
As to the "Oh, my Theos" almost correct, we say "O Thee mou" Theos is the nominative and Thee the vocative spill ,mou is the possesive pronoun. If you are still alive Quote:
Also Last edited by Rusty; August 14, 2011 at 12:33 PM. Reason: fixed quotes |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
I couldn't learnt them in German, how I'm gonna do it in Greek? I'll end up like Brian here:
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
I assume modern Greek is much simplified, but still more complicated than German, which has a really simple system of declensions, even when including weak nouns. Last edited by Perikles; August 18, 2011 at 04:01 AM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Sorry, no English spell-checker |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Fuzzy lines-blurred reality | pinosilano | Vocabulary | 10 | March 18, 2011 12:05 PM |
Lines From a poem by Machado | Sancho Panther | General Chat | 6 | November 26, 2010 03:41 AM |
A few lines from a movie | ItsThaMonsta | Translations | 18 | December 19, 2009 07:53 AM |
read between the lines | poli | Idioms & Sayings | 3 | June 03, 2008 04:55 PM |