Ask a Question(Create a thread) |
|
Espero que te la pases bienIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Espero que te la pases bien
Some translation on someone telling another Happy Birthday. One more time for help :P I have a lot to take in already and I don't want to overwhelm myself.
Feliz Cumpleaños - Happy Birthday. That's basic everyone knows that one but I've seen other ways of people wishing others a Happy Birthday. Muchas felicidades! Espero que te la pases bien. muchas is many (feminine) masculine is muchos - Feliz is Happy. Felicida is happiness. Felicidades is congradutions. The rest I can not put together. I know 'bien' is good. Pases i can only guess it means passes... its just a guess. Espero to me means wait. Mil Felicidades means A thousand congratulations? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Quote:
"Esperar" can also mean " to hope" or " to expect" (or may be "to wish" in this case). Have a look here: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5876 "Pasárselo/la bien" or "pasarlo/la bien" means to have a good time. (We use "pasárselo bien" in Spain). I would say: I wish/hope you have a good time. Are both wish and hope used in English in this sentence?
__________________
Corrections always very welcome |
#3
|
||||
|
||||
They both work in the sentence but hope would be my choice of word.
So it makes sense now. Muchas felicidades! Espero que te la pases bien. - Many Congratulations! I hope you have a good time. 1 more :P Espero que te la estes pasando super padre - I do not understand why padre is at the end of the sentence. It can't mean super dad. Padre has to have another meaning. |
#4
|
||||
|
||||
You're right. It's slang for 'cool', which is also slang.
|
#5
|
||||
|
||||
¡Qué padre!
|
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Can you say "Que lo pases bien"? And in this instance you use pases instead of pasas because it is subjunctive, correct? Another way to say it could be "Espero que tengas un buen cumpleaños" - again with the subjunctive. Would this turn into "Tenga un buen cumpleaños" - as a sort of command form? Or "Ten un buen cumpleaños." If I remember correctly, "ten" is the informal (2nd person, tú) command form for 'tener'. Do you only use "tenga" for affirmative commands and "no tengas" for negative commands? |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Yo espero encontrar amigos nuevos para conversar | cmvmph | Introductions | 6 | September 21, 2011 10:23 PM |
Espero que sí | emilwest | Idioms & Sayings | 6 | December 06, 2010 04:16 AM |
Espero que cumplas muchos más y yo los vea | ROBINDESBOIS | Translations | 4 | June 09, 2010 04:48 AM |
Te espero en Junio | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 4 | April 20, 2010 04:53 AM |
Espero que sea para bien | ROBINDESBOIS | Translations | 2 | November 03, 2009 01:08 AM |