#1  
Old July 12, 2008, 11:05 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Question Ptsd

Hola.....

¿Cómo se traduceria "Post Traumatic Stress Disorder" al Español?

Trastorno de estrés post tramático......
Trastorno por estrés postraumático....

or........???

Gracias de antemano.

Elaina
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 12, 2008, 03:03 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Stress post traumático.

Suele decirse así en España. Utilizamos el anglicismo stress. Supongo que, en español, debes escribir estrés post-traumático.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #3  
Old July 13, 2008, 08:14 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Gracias Alfonso....

Elaina
Reply With Quote
  #4  
Old July 13, 2008, 10:02 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
Stress post traumático.

Suele decirse así en España. Utilizamos el anglicismo stress. Supongo que, en español, debes escribir estrés post-traumático.
Tengo una pregunta. ¿Sería post-traumático o pos-traumático, sin la t?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #5  
Old July 14, 2008, 11:33 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
hmmm?

Elaina
Reply With Quote
  #6  
Old July 14, 2008, 02:06 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Tengo una pregunta. ¿Sería post-traumático o pos-traumático, sin la t?
Buena pregunta. No caí en la cuenta. Supongo que depende del libro de estilo de la editorial. Tanto post como pos son prefijos aceptados en español que significan lo mismo. Ninguna regla de formación de palabras te obliga a usar uno u otro, pero, una vez que te decides por una forma, debes mantener la decisión en todo el texto. Por la cacofonía, parece aconsejable utilizar la primera de las dos opciones válidas que aparecen a continuación:
  • Postraumático.
  • Post-traumático.
Pero hay editoriales que prefieren no usar el guión para partir palabras.

Sin embargo, no serían correctos:
  • Pos-traumático.
  • Post traumático
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #7  
Old July 14, 2008, 03:50 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
De las dos opciones incorrectas, ¿hay una regla? ¿Será que cuando usas post debe seguir un guión y pos debe unirse con la palabra que sigue?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #8  
Old July 14, 2008, 06:28 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I've a question, Where I can to find some website, Where I can to put in practice my English, with some type of certificate, online in.

Regards.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #9  
Old July 15, 2008, 08:10 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
De las dos opciones incorrectas, ¿hay una regla? ¿Será que cuando usas post debe seguir un guión y pos debe unirse con la palabra que sigue?
Por supuesto, pos- no existe de manera aislada. Sólo post- es admisible. En cambio, al aglutinar, puedes optar tanto por post como por pos, siempre que sea posible. En el caso anterior, no puedes aglutinar posttraumático, pues no existe la secuencia doble t en español.
No obstante, dependiendo de la aceptación de una palabra, se admite un uso u otro. Por ejemplo, es habitual posmodernismo, pero no postmodernismo, ni post-modernismo. No obstante, las tres formas son correctas.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #10  
Old July 16, 2008, 05:15 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Agree with TRASTORNO POR ESTRÉS POSTRAUMÁTICO
Saludos
Reply With Quote
Reply

Tags
disorder, medical terminology, ptsd, stress

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:30 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X